约翰福音7章43节

(约7:43)

[和合本] 于是众人因着耶稣起了纷争。

[新标点] 于是众人因着耶稣起了纷争。

[和合修] 于是众人因耶稣而分裂了。

[新译本] 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。

[当代修] 众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。

[现代修] 于是群众为了耶稣引起纷争。

[吕振中] 因耶稣的缘故、群众中就起了分裂。

[思高本] 因此,为了耶稣的缘故,在群众中起了纷争。

[文理本] 众遂因之纷争、


上一节  下一节


John 7:43

[GNT] So there was a division in the crowd because of Jesus.

[BBE] So there was a division among the people because of him.

[KJV] So there was a division among the people because of him.

[NKJV] So there was a division among the people because of Him.

[KJ21] So there was a division among the people because of Him.

[NASB] And some of them wanted to arrest Him, but no one laid hands on Him.

[NRSV] So there was a division in the crowd because of him.

[WEB] So a division arose in the multitude because of him.

[ESV] So there was a division among the people over him.

[NIV] Thus the people were divided because of Jesus.

[NIrV] So the people did not agree about who Jesus was.

[HCSB] So a division occurred among the crowd because of Him.

[CSB] So a division occurred among the crowd because of Him.

[AMP] So there arose a division and dissension among the people concerning Him.

[NLT] So the crowd was divided about him.

[YLT] A division, therefore, arose among the multitude because of him.


上一节  下一节