[和合本] 其中有人要捉拿他,只是无人下手。
[新标点] 其中有人要捉拿他,只是无人下手。
[和合修] 其中有人要捉拿他,只是没有人下手。
[新译本] 他们中间有人想逮捕耶稣,只是没有人下手。
[当代修] 有些人想抓祂,只是没有人下手。
[现代修] 有些人想逮捕他,但是没有人下手。
[吕振中] 其中有人想要逮他,却没有人下手拿他。
[思高本] 他们中有些人愿捉拿他,但谁也没有向他下手。
[文理本] 中有欲执之者、但无人着手耳、○
[GNT] Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
[BBE] And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
[KJV] And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
[NKJV] Now some of them wanted to take Him, but no one laid hands on Him.
[KJ21] And some of them would have taken Him, but no man laid hands on Him.
[NASB] The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring Him?"
[NRSV] Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
[WEB] Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
[ESV] Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
[NIV] Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
[NIrV] Some wanted to arrest him. But no one laid a hand on him.
[HCSB] Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.
[CSB] Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.
[AMP] Some of them wanted to arrest Him, but no one [ventured and] laid hands on Him.
[NLT] Some even wanted him arrested, but no one laid a hand on him.
[YLT] And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;