约翰福音7章46节

(约7:46)

[和合本] 差役回答说:“从来没有像他这样说话的。”

[新标点] 差役回答说:“从来没有像他这样说话的!”

[和合修] 警卫回答:“从来没有像他这样说话的!”

[新译本] 差役回答:“从来没有人像他这样讲话的!”

[当代修] 差役答道:“从未有人像祂那样说话!”

[现代修] 警卫们回答:“从来没有人像他那样讲话的!”

[吕振中] 差役回答说:“从来没有人像这个人这样讲话的。”

[思高本] 差役回答说:“从来没有一个人如此讲话,像这人讲话一样。”

[文理本] 对曰、从未有人若是而言也、


上一节  下一节


John 7:46

[GNT] The guards answered, "Nobody has ever talked the way this man does!"

[BBE] The servants made answer, No man ever said things like this man.

[KJV] The officers answered, Never man spake like this man.

[NKJV] The officers answered, "No man ever spoke like this Man!"

[KJ21] The officers answered, "Never did man speak like this man!"

[NASB] The Pharisees then replied to them, "You have not been led astray too, have you?

[NRSV] The police answered, "Never has anyone spoken like this!"

[WEB] The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

[ESV] The officers answered, "No one ever spoke like this man!"

[NIV] "No one ever spoke the way this man does," the guards declared.

[NIrV] "No one ever spoke the way this man does," the guards replied.

[HCSB] The police answered, "No man ever spoke like this!"

[CSB] The police answered, "No man ever spoke like this!"

[AMP] The attendants replied, Never has a man talked as this Man talks! [No mere man has ever spoken as He speaks!]

[NLT] "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded.

[YLT] The officers answered, 'Never so spake man -- as this man.'


上一节  下一节