[和合本] 内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:
[新标点] 内中有尼哥德慕,就是从前去见耶稣的,对他们说:
[和合修] 其中有尼哥德慕,就是从前去见过耶稣的,对他们说:
[新译本] 他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说:
[当代修] 曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说:
[现代修] 他们当中有尼哥德慕;他从前去见过耶稣。他警告他们:
[吕振中] 他们中间有一个人、先前来见耶稣的尼哥底母、对他们说:
[思高本] 他们中有一个,即先前曾来到耶稣那里的尼苛德摩,遂向他们说:
[文理本] 中有尼哥底母、即昔诣耶稣者、谓之曰、
[GNT] One of the Pharisees there was Nicodemus, the man who had gone to see Jesus before. He said to the others,
[BBE] Nicodemus--he who had come to Jesus before, being himself one of them--said to them,
[KJV] Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
[NKJV] Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
[KJ21] Nicodemus said unto them (he that came to Jesus by night, being one of them),
[NASB] "Our Law does not judge the person unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?"
[NRSV] Nicodemus, who had gone to Jesus before, and who was one of them, asked,
[WEB] Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
[ESV] Nicodemus, who had gone to him before, and who was one of them, said to them,
[NIV] Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
[NIrV] Then Nicodemus, a Pharisee, spoke. He was the one who had gone to Jesus earlier. He asked,
[HCSB] Nicodemus-- the one who came to Him previously, being one of them-- said to them,
[CSB] Nicodemus-- the one who came to Him previously, being one of them-- said to them,
[AMP] Then Nicodemus, who came to Jesus before at night and was one of them, asked,
[NLT] Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up.
[YLT] Nicodemus saith unto them -- he who came by night unto him -- being one of them,