[和合本] 犹太人回答说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”
[新标点] (还没有亚伯拉罕就有了我)犹太人回答说:“我们说你是撒马利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”
[和合修] (耶稣在亚伯拉罕之先)犹太人回答他:“我们说你是撒玛利亚人,并且是被鬼附的,这话不是很对吗?”
[新译本] 犹太人对耶稣说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附的,不是很对吗?”
[当代修] 犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人{注*},被鬼附身了,难道不对吗?”*{注:撒玛利亚人血统不纯,常被犹太人藐视,并当作骂人的话。}
[现代修] 犹太人问耶稣:“我们说你是撒马利亚人,并且有鬼附身,难道说错了吗?”
[吕振中] 犹太人回答耶稣说:“我们说你是撒玛利亚人,并且有鬼附着,岂不正对么?”
[思高本] 犹太人遂向他说:“我们说你是个撒玛黎雅人,并附有魔鬼,岂不正对吗?”
[文理本] 犹太人曰、我言尔为撒玛利亚人、且患鬼、岂不然乎、
[GNT] They asked Jesus, "Were we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon in you?"
[BBE] He who is a child of God gives ear to the words of God: your ears are not open to them because you are not from God.
[KJV] Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
[NKJV] Then the Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"
[KJ21] Then the Jews answered and said unto Him, "Say we not well that thou art a Samaritan and hast a devil?"
[NASB] The Jews answered and said to Him, "Do we not rightly say that You are a Samaritan, and You have a demon?"
[NRSV] The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
[WEB] Then the Jews answered him, "Don't we say well that you are a Samaritan, and have a demon?"
[ESV] The Jews answered him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?"
[NIV] The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
[NIrV] "Everyone who belongs to God hears what God says. The reason you don't hear is that you don't belong to God."
[HCSB] The Jews responded to Him, "Aren't we right in saying that You're a Samaritan and have a demon?"
[CSB] The Jews responded to Him, "Aren't we right in saying that You're a Samaritan and have a demon?"
[AMP] The Jews answered Him, Are we not right when we say You are a Samaritan and that You have a demon [that You are under the power of an evil spirit]?
[NLT] The people retorted, "You Samaritan devil! Didn't we say all along that you were possessed by a demon?"
[YLT] The Jews, therefore, answered and said to him, 'Do we not say well, that thou art a Samaritan, and hast a demon?'