[和合本] 耶稣说:“我不是鬼附着的,我尊敬我的父,你们倒轻慢我。
[新标点] 耶稣说:“我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你们倒轻慢我。
[和合修] 耶稣回答:“我没有被鬼附;我尊敬我的父,你们却不尊敬我。
[新译本] 耶稣回答:“我不是鬼附的。我尊敬我的父,你们却侮辱我。
[当代修] 耶稣说:“我没有被鬼附身。我尊敬我的父,你们却侮辱我。
[现代修] 耶稣说:“我并没有鬼附身;我尊敬我的父亲,你们却侮辱我。
[吕振中] 耶稣回答说:“我没有鬼附着,我乃是尊敬我的父,而你们却侮辱我。
[思高本] 耶稣答复说:“我没有附魔,我只是尊敬我的父,你们却侮辱我。
[文理本] 耶稣曰、我非患鬼、乃尊我父、而尔侮我耳、
[GNT] "I have no demon," Jesus answered. "I honor my Father, but you dishonor me.
[BBE] The Jews said to him in answer, Are we not right in saying that you are of Samaria and have an evil spirit?
[KJV] Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
[NKJV] Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
[KJ21] Jesus answered, "I have not a devil, but I honor My Father, and ye do dishonor Me.
[NASB] Jesus answered, "I do not have a demon; on the contrary, I honor My Father, and you dishonor Me.
[NRSV] Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.
[WEB] Jesus answered,"I don't have a demon, but I honor my Father and you dishonor me.
[ESV] Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
[NIV] "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me.
[NIrV] The Jews answered Jesus, "Aren't we right when we say you are a Samaritan? Aren't you controlled by a demon?"
[HCSB] "I do not have a demon," Jesus answered. "On the contrary, I honor My Father and you dishonor Me.
[CSB] "I do not have a demon," Jesus answered. "On the contrary, I honor My Father and you dishonor Me.
[AMP] Jesus answered, I am not possessed by a demon. On the contrary, I honor and reverence My Father and you dishonor (despise, vilify, and scorn) Me.
[NLT] "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father-- and you dishonor me.
[YLT] Jesus answered, 'I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;