约翰福音8章55节

(约8:55)

[和合本] 你们未曾认识他,我却认识他;我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。

[新标点] 你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。

[和合修] 你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。

[新译本] 可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。

[当代修] 你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。

[现代修] 你们从来不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就跟你们一样是撒谎者了。可是我认识他,并且遵守他的教导。

[吕振中] 而你们不认识他,我却认识他。我若说不认识他,就像你们一样是撒谎者。但我真地认识他,并且遵守他的话。

[思高本] 你们不认识他,我却认识他;我若说我不认识他,我便像你们一样是个撒谎者;但是,我认识他,也遵守他的话。

[文理本] 尔未尝识之、而我识之、若云不识、则诳如尔矣、惟我识之、而守其道、


上一节  下一节


John 8:55

[GNT] You have never known him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his word.

[BBE] Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.

[KJV] Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.

[NKJV] "Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say, 'I do not know Him,' I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.

[KJ21] Yet ye have not known Him, but I know Him. And if I should say, `I know Him not,' I shall be a liar like unto you. But I know Him and keep His saying.

[NASB] and you have not come to know Him, but I know Him. And if I say that I do not know Him, I will be a liar like you; but I do know Him, and I follow His word.

[NRSV] though you do not know him. But I know him; if I would say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him and I keep his word.

[WEB] You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.

[ESV] But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.

[NIV] Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.

[NIrV] Jesus replied, "If I bring glory to myself, my glory means nothing. You claim that my Father is your God. He is the one who brings glory to me.

[HCSB] You've never known Him, but I know Him. If I were to say I don't know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.

[CSB] You've never known Him, but I know Him. If I were to say I don't know Him, I would be a liar like you. But I do know Him, and I keep His word.

[AMP] Yet you do not know Him or recognize Him and are not acquainted with Him, but I know Him. If I should say that I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and keep His word [obey His teachings, am faithful to His message].

[NLT] but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.

[YLT] and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;


上一节  下一节