[和合本] 他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
[新标点] 他们说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
[和合修] 他们对他说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
[新译本] 他们说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”
[当代修] 他们问:“那个人现在在哪里?”他说:“我不知道。”
[现代修] 他们问:“那个人在哪里?”他回答:“我不知道。”
[吕振中] 他们对他说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”
[思高本] 他们又问他说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
[文理本] 众曰、其人安在、曰、不知也、○
[GNT] "Where is he?" they asked. "I don't know," he answered.
[BBE] His answer was: The man who is named Jesus put earth mixed with water on my eyes, and said to me, Go and make yourself clean in Siloam: so I went away and, after washing, am now able to see.
[KJV] Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
[NKJV] Then they said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."
[KJ21] Then they said unto him, "Where is he?" He said, "I know not."
[NASB] And they said to him, "Where is He?" He *said, "I do not know."
[NRSV] They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
[WEB] Then they asked him, "Where is he?"He said, "I don't know."
[ESV] They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
[NIV] "Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
[NIrV] He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed. Then I could see."
[HCSB] "Where is He?" they asked. "I don't know," he said.
[CSB] "Where is He?" they asked. "I don't know," he said.
[AMP] So they said to him, "Where is that One?" He says, "I do not know."
[NLT] "Where is he now?" they asked."I don't know," he replied.
[YLT] they said, therefore, to him, 'Where is that one?' he saith, 'I have not known.'