[和合本] 他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
[新标点] (法利赛人盘问医治的事)他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
[和合修] (法利赛人盘问医治的事)他们把以前失明的那个人带到法利赛人那里。
[新译本] 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
[当代修] (盘问复明的盲人)他们就把这个从前失明的人带到法利赛人那里。
[现代修] 他们带那从前失明的人去见法利赛人。
[吕振中] 他们就把从前瞎眼的带到法利赛人那里。
[思高本] (法利塞人的盘问)他们便将先前瞎眼的人,领到法利塞人那里。
[文理本] 众引素瞽者诣法利赛人、
[GNT] Then they took to the Pharisees the man who had been blind.
[BBE] And they said to him, Where is he? His answer was: I have no knowledge.
[KJV] They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
[NKJV] They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
[KJ21] They brought to the Pharisees him that beforehand was blind.
[NASB] (Controversy over the Man) They *brought (Lit him who)the man who was previously blind to the Pharisees.
[NRSV] They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
[WEB] They brought him who had been blind to the Pharisees.
[ESV] They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
[NIV] They brought to the Pharisees the man who had been blind.
[NIrV] "Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
[HCSB] They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
[CSB] They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
[AMP] They bring him to the Pharisees, the one formerly blind.
[NLT] Then they took the man who had been blind to the Pharisees,
[YLT] They bring him to the Pharisees who once [was] blind,