约翰福音9章8节

(约9:8)

[和合本] 他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”

[新标点] 他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”

[和合修] 他的邻舍和素常见他讨饭的人,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”

[新译本] 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”

[当代修] 他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”

[现代修] 他的邻居和经常看见他在讨饭的人说:“这个人不是一向坐在这里讨饭的吗?”

[吕振中] 同乡们和那些先前常见他做要饭的就说:“这个人不是那常坐着要饭的么?”

[思高本] 于是,邻居和那些素来曾见他讨饭的人,就说:“这不是那曾坐着讨饭的人么?”

[文理本] 邻人与素见其为乞者曰、此非坐而乞者乎、


上一节  下一节


John 9:8

[GNT] His neighbors, then, and the people who had seen him begging before this, asked, "Isn't this the man who used to sit and beg?"

[BBE] And said to him, Go and make yourself clean in the bath of Siloam (the sense of the name is, Sent). So he went away and, after washing, came back able to see.

[KJV] The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

[NKJV] Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, "Is not this he who sat and begged?"

[KJ21] The neighbors therefore, and those who before had seen that he was blind, said, "Is not this he that sat and begged?"

[NASB] So the neighbors, and those who previously saw (Lit that he was a)him as a beggar, were saying, "Is this not the one who used to sit and beg?"

[NRSV] The neighbors and those who had seen him before as a beggar began to ask, "Is this not the man who used to sit and beg?"

[WEB] The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, "Isn't this he who sat and begged?"

[ESV] The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, "Is this not the man who used to sit and beg?"

[NIV] His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"

[NIrV] "Go," he told him. "Wash in the Pool of Siloam." Siloam means Sent. So the man went and washed. And he came home able to see.

[HCSB] His neighbors and those who formerly had seen him as a beggar said, "Isn't this the man who sat begging?"

[CSB] His neighbors and those who formerly had seen him as a beggar said, "Isn't this the man who sat begging?"

[AMP] Therefore, the neighbors and those seeing him previously that he was blind, were saying, "This is the one sitting and begging, is it not?"

[NLT] His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other, "Isn't this the man who used to sit and beg?"

[YLT] the neighbours, therefore, and those seeing him before, that he was blind, said, 'Is not this he who is sitting and begging?'


上一节  下一节