[和合本] 爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由;
[新标点] 爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
[和合修] 那爱弟兄的,就是住在光明中,他不会使人失足犯罪【“他不会…犯罪”或译“在光里并没有任何绊脚石”】。
[新译本] 凡是爱弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不会跌倒。
[当代修] 爱弟兄姊妹的人活在光明中,没有什么可以绊倒他{注*}。*{注:“没有什么可以绊倒他”或译“他也不会绊倒别人”。}
[现代修] 爱弟兄姊妹的,就是生活在光明中,他不会使别人失足犯罪。
[吕振中] 爱弟兄的、住在光里面;在光(希腊文作:‘它’字或‘他’字)里面并没有绊跌的因由。
[思高本] 凡爱自己弟兄的,就是存留在光中,对于他就没有任何绊脚石;
[文理本] 爱兄弟者、乃居光中、无由倾踬、
[GNT] If we love others, we live in the light, and so there is nothing in us that will cause someone else to sin.
[BBE] He who says that he is in the light, and has hate in his heart for his brother, is still in the dark.
[KJV] He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
[NKJV] He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
[KJ21] He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
[NASB] The one who loves his brother and sister remains in the Light, and there is nothing in him to cause stumbling.
[NRSV] Whoever loves a brother or sister lives in the light, and in such a person there is no cause for stumbling.
[WEB] He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
[ESV] Whoever loves his brother abides in the light, and in him there is no cause for stumbling.
[NIV] Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
[NIrV] Suppose someone claims to be in the light but hates his brother or sister. Then he is still in the darkness.
[HCSB] The one who loves his brother remains in the light, and there is no cause for stumbling in him.
[CSB] The one who loves his brother remains in the light, and there is no cause for stumbling in him.
[AMP] Whoever loves his brother [believer] abides (lives) in the Light, and in It or in him there is no occasion for stumbling or cause for error or sin.
[NLT] Anyone who loves another brother or sister is living in the light and does not cause others to stumble.
[YLT] he who is loving his brother, in the light he doth remain, and a stumbling-block in him there is not;