[和合本] 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
[新标点] 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
[和合修] 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
[新译本] 凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
[当代修] 若有人说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他就仍然活在黑暗里。
[现代修] 如果有人说他生活在光明中,却恨自己的弟兄或姊妹,他仍然是在黑暗中。
[吕振中] 那说自己在光里、而恨弟兄的,到现在还在黑暗中。
[思高本] 谁说自己在光中,而恼恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
[文理本] 人自谓在光中、而恶兄弟、乃尚在暗中也、
[GNT] If we say that we are in the light, yet hate others, we are in the darkness to this very hour.
[BBE] Again, I give you a new law, which is true in him and in you; for the night is near its end and the true light is even now shining out.
[KJV] He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
[NKJV] He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
[KJ21] He that saith he is in the light and hateth his brother, is in darkness even until now.
[NASB] The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.
[NRSV] Whoever says, "I am in the light," while hating a brother or sister, is still in the darkness.
[WEB] He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
[ESV] Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness.
[NIV] Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
[NIrV] But I am writing what amounts to a new command. Its truth was shown in how Jesus lived. It is also shown in how you live. The darkness is passing away. The true light is already shining.
[HCSB] The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
[CSB] The one who says he is in the light but hates his brother is in the darkness until now.
[AMP] Whoever says he is in the Light and [yet] hates his brother [Christian, born-again child of God his Father] is in darkness even until now.
[NLT] If anyone claims, "I am living in the light," but hates a Christian brother or sister, that person is still living in darkness.
[YLT] he who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;