[和合本] 因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
[新标点] 因为,凡世界上的事,就像肉体的情欲、眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
[和合修] 因为凡世界上的东西,好比肉体的情欲、眼目的情欲和今生的骄傲,都不是从父来的,而是从世界来的。
[新译本] 原来世上的一切,就如肉体的私欲,眼目的私欲和今生的骄傲,都不是出于父,而是从世界来的。
[当代修] 凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。
[现代修] 一切属世的事物,好比肉体的欲望、眼目的欲望,和人的一切虚荣,都不是从天父来的,而是从世界来的。
[吕振中] 因为世界上的事物、肉体的私欲、眼目的私欲、和人生的矜夸、都不是出于父,而是出于世界。
[思高本] 原来世界上的一切:肉身的贪欲,眼目的贪欲,以及人生的骄奢,都不是出于父,而是出于世界。
[文理本] 盖凡在世者、如形躯之欲、眼目之欲、并此生之骄矜、皆非由父、乃由世也、
[GNT] Everything that belongs to the world-what the sinful self desires, what people see and want, and everything in this world that people are so proud of-none of this comes from the Father; it all comes from the world.
[BBE] Have no love for the world or for the things which are in the world. If any man has love for the world, the love of the Father is not in him.
[KJV] For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
[NKJV] For all that [is] in the world -- the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life -- is not of the Father but is of the world.
[KJ21] For all that is in the world -- the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life -- is not of the Father, but is of the world.
[NASB] For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
[NRSV] for all that is in the world-- the desire of the flesh, the desire of the eyes, the pride in riches-- comes not from the Father but from the world.
[WEB] For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's.
[ESV] For all that is in the world- the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride in possessions- is not from the Father but is from the world.
[NIV] For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
[NIrV] Do not love the world or anything in it. If you love the world, love for the Father is not in you.
[HCSB] the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride in one's lifestyle-- is not from the Father, but is from the world.
[CSB] the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride in one's lifestyle-- is not from the Father, but is from the world.
[AMP] For all that is in the world--the lust of the flesh [craving for sensual gratification] and the lust of the eyes [greedy longings of the mind] and the pride of life [assurance in one's own resources or in the stability of earthly things]--these do not come from the Father but are from the world [itself].
[NLT] For the world offers only a craving for physical pleasure, a craving for everything we see, and pride in our achievements and possessions. These are not from the Father, but are from this world.
[YLT] because all that [is] in the world -- the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of the life -- is not of the Father, but of the world,