[和合本] 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
[新标点] 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
[和合修] 他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。
[新译本] 他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
[当代修] 祂为我们的罪作了赎罪祭,不只是为我们的罪,也是为全人类的罪。
[现代修] 基督牺牲自己,赎了我们的罪;他不但为我们的罪,也为全人类的罪,牺牲自己。
[吕振中] 他自己就是除罪法、为了我们的罪而立的,不单为了我们的罪,也为了全世界人的罪。
[思高本] 他自己就是赎罪祭,赎我们的罪过,不但赎我们的,而且也赎全世界的罪过。
[文理本] 彼为我罪作挽回之祭、不第为我、亦为举世焉、
[GNT] And Christ himself is the means by which our sins are forgiven, and not our sins only, but also the sins of everyone.
[BBE] My little children, I am writing these things to you so that you may be without sin. And if any man is a sinner, we have a friend and helper with the Father, Jesus Christ, the upright one:
[KJV] And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
[NKJV] And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
[KJ21] And He is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
[NASB] and He Himself is the (I.e., means of reconciliation with God by atoning for sins; or sin-offering)propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
[NRSV] and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
[WEB] And he is the atoning sacrifice[*] for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.[*"atoning sacrifice" is from the Greek "ιλασμος", an appeasing, propitiating, or the means of appeasement or propitiation—the sacrifice that turns away God's wrath because of our sin.]
[ESV] He is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world.
[NIV] He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
[NIrV] My dear children, I'm writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have one who speaks to the Father for us. He stands up for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
[HCSB] He Himself is the propitiation for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
[CSB] He Himself is the propitiation for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
[AMP] And He [that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for [the sins of] the whole world.
[NLT] He himself is the sacrifice that atones for our sins-- and not only our sins but the sins of all the world.
[YLT] and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,