[和合本] 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
[新标点] 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
[和合修] 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
[新译本] 我们若遵守上帝的命令,这样,就知道我们已经认识他。
[当代修] 我们若遵行上帝的命令,就知道自己认识祂。
[现代修] 如果我们遵守上帝的命令,我们就知道我们认识他。
[吕振中] 我们若守他的诫命,在这一点、我们就知道我们认识了他了。
[思高本] (遵守爱德的命令)如果我们遵守他的命令,由此便知道我们认识他。
[文理本] 我若守其诫、则自知识之也、
[GNT] If we obey God's commands, then we are sure that we know him.
[BBE] He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
[KJV] And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
[NKJV] Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
[KJ21] And hereby we know that we know Him: if we keep His commandments.
[NASB] By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
[NRSV] Now by this we may be sure that we know him, if we obey his commandments.
[WEB] This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
[ESV] And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
[NIV] We know that we have come to know him if we obey his commands.
[NIrV] He gave his life to pay for our sins. But he not only paid for our sins. He also paid for the sins of the whole world.
[HCSB] This is how we are sure that we have come to know Him: by keeping His commands.
[CSB] This is how we are sure that we have come to know Him: by keeping His commands.
[AMP] And this is how we may discern [daily, by experience] that we are coming to know Him [to perceive, recognize, understand, and become better acquainted with Him]: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).
[NLT] And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
[YLT] and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;