[和合本] 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
[新标点] 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
[和合修] 弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
[新译本] 弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
[当代修] 弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。
[现代修] 所以,弟兄姊妹们,要是这世界的人恨你们,你们不必惊奇。
[吕振中] 弟兄们,世人若恨你们,别以为希奇了。
[思高本] 弟兄们,如果世界恼恨你们,不必惊奇。
[文理本] 兄弟乎、世若恶尔、勿以为奇、
[GNT] So do not be surprised, my friends, if the people of the world hate you.
[BBE] Not being of the Evil One like Cain, who put his brother to death. And why did he put him to death? Because his works were evil and his brother's works were good.
[KJV] Marvel not, my brethren, if the world hate you.
[NKJV] Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
[KJ21] Marvel not, my brethren, if the world hate you.
[NASB] Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
[NRSV] Do not be astonished, brothers and sisters, that the world hates you.
[WEB] Don't be surprised, my brothers, if the world hates you.
[ESV] Do not be surprised, brothers, that the world hates you.
[NIV] Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
[NIrV] Don't be like Cain. He belonged to the evil one. He murdered his brother. And why did he murder him? Because the things Cain had done were wrong. But the things his brother had done were right.
[HCSB] Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
[CSB] Do not be surprised, brothers, if the world hates you.
[AMP] Do not be surprised and wonder, brethren, that the world detests and pursues you with hatred.
[NLT] So don't be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.
[YLT] Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;