[和合本] 犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
[新标点] 犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
[和合修] 犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,是为了要毁灭魔鬼的作为。
[新译本] 犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此,上帝的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。
[当代修] 一直犯罪的人是属魔鬼的,因为魔鬼从起初便犯罪,但上帝儿子的显现是为了摧毁魔鬼的工作。
[现代修] 继续犯罪的,是属于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。为了这个缘故,上帝的儿子显现了,目的是要毁灭魔鬼的工作。
[吕振中] 犯罪的乃是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。上帝的儿子显现出来,就是要毁灭魔鬼的作为。
[思高本] 那犯罪的,是属于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪:天主子所以显现出来,是为消灭魔鬼的作为。
[文理本] 行罪者乃由于魔、盖魔自始干罪、上帝子所以显见者、为毁魔之工也、
[GNT] Whoever continues to sin belongs to the Devil, because the Devil has sinned from the very beginning. The Son of God appeared for this very reason, to destroy what the Devil had done.
[BBE] My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright;
[KJV] He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
[NKJV] He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
[KJ21] He that committeth sin is of the devil, for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
[NASB] the one who practices sin is of the devil; for the devil (Lit sins)has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
[NRSV] Everyone who commits sin is a child of the devil; for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose, to destroy the works of the devil.
[WEB] He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
[ESV] Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
[NIV] He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
[NIrV] Dear children, don't let anyone lead you down the wrong path. Those who do what is right are holy, just as Christ is holy.
[HCSB] The one who commits sin is of the Devil, for the Devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the Devil's works.
[CSB] The one who commits sin is of the Devil, for the Devil has sinned from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose: to destroy the Devil's works.
[AMP] [But] he who commits sin [who practices evildoing] is of the devil [takes his character from the evil one], for the devil has sinned (violated the divine law) from the beginning. The reason the Son of God was made manifest (visible) was to undo (destroy, loosen, and dissolve) the works the devil [has done].
[NLT] But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
[YLT] he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;