[和合本] 神爱我们的心,我们也知道、也信。 神就是爱,住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。
[新标点] 神爱我们的心,我们也知道也信。 神就是爱;住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。
[和合修] 我们知道并且深信 神是爱我们的。 神就是爱,住在爱里面的就是住在 神里面; 神也住在他里面。
[新译本] 上帝对我们的爱,我们已经明白了,而且相信了。上帝就是爱;住在爱里面的,就住在上帝里面,上帝也住在他里面。
[当代修] 我们已经认识并且相信了上帝对我们的爱。上帝就是爱,住在爱中的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。
[现代修] 所以,我们知道,并且相信上帝爱我们。上帝是爱;那有了爱在他的生命里的人就是有上帝的生命,而上帝在他的生命里。
[吕振中] 上帝在我们身上所施(希腊文:有)的爱、我们就知道,也相信了。上帝就是爱;住在爱里面的、就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。
[思高本] 我们认识了,且相信了天主对我们所怀的爱。天主是爱,那存留在爱内的,就存留在天主内,天主也存留在他内。
[文理本] 上帝于我之爱、我既知而信之矣、夫上帝乃爱也、恒于爱者、则恒在上帝中、而上帝亦恒在彼中、
[GNT] And we ourselves know and believe the love which God has for us. God is love, and those who live in love live in union with God and God lives in union with them.
[BBE] Everyone who says openly that Jesus is the Son of God, has God in him and is in God.
[KJV] And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
[NKJV] And we have known and believed the love that God has for us. God is love, and he who abides in love abides in God, and God in him.
[KJ21] And we have known and believed the love that God hath for us. God is love, and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
[NASB] We have come to know and have believed the love which God has (Lit in)for us. God is love, and the one who remains in love remains in God, and God remains in him.
[NRSV] So we have known and believe the love that God has for us. God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them.
[WEB] We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
[ESV] So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
[NIV] And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
[NIrV] God lives in anyone who agrees that Jesus is the Son of God. That kind of person remains joined to God.
[HCSB] And we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and the one who remains in love remains in God, and God remains in him.
[CSB] And we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and the one who remains in love remains in God, and God remains in him.
[AMP] And we know (understand, recognize, are conscious of, by observation and by experience) and believe (adhere to and put faith in and rely on) the love God cherishes for us. God is love, and he who dwells and continues in love dwells and continues in God, and God dwells and continues in him.
[NLT] We know how much God loves us, and we have put our trust in his love.God is love, and all who live in love live in God, and God lives in them.
[YLT] and we -- we have known and believed the love, that God hath in us; God is love, and he who is remaining in the love, in God he doth remain, and God in him.