约翰二书1章1节

(约贰1:1)

[和合本] 作长老的写信给蒙拣选的太太(“太太”或作“教会”。下同)和她的儿女,就是我诚心所爱的;不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。

[新标点] (问候)作长老的写信给蒙拣选的太太【或译:教会;下同】和她的儿女,就是我诚心所爱的;不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。

[和合修] (问候)我作长老的写信给蒙拣选的夫人【“夫人”或译“教会”;5节同】和她的儿女,就是我真心所爱的;不但我爱,也是一切认识真理的人所爱的,

[新译本] 我这作长老的,写信给蒙拣选的夫人和她的儿女。你们是我在真理中所爱的;不单是我,凡认识真理的,

[当代修] 我这做长老的写信给蒙拣选的女士{注*}和你的儿女,就是我本着真理所爱的。你们不单是我所爱的,也是一切认识真理的人所爱的。*{注:学者一般认为“蒙拣选的女士”是指教会。}

[现代修] 我是长老;我写信给你——蒙拣选的夫人,也给你的儿女:你们是我诚心所爱的。不但我爱你们,所有认识真理的人也爱你们;

[吕振中] 做长老的写信给蒙拣选的夫人和她的儿女,我真诚爱的;不单是我,而且也是一切认识真理的人因真理的缘故所爱的;

[思高本] (致候辞)我长老致书给蒙选的主母和她的子女,就是我在真理内所爱的,不但我一个人,而且也是所有认识真理的人所爱的;

[文理本] 为长老者书达蒙选之夫人、暨其子女、乃我所诚爱者、不第我也、凡识真理者亦然、


上一节  下一节


2 John 1:1

[GNT] From the Elder- To the dear Lady and to her children, whom I truly love. And I am not the only one, but all who know the truth love you,

[BBE] My little children, keep yourselves from false gods.

[KJV] The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;

[NKJV] THE ELDER, To the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,

[KJ21] The Elder, Unto the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not I only, but also all those who have known the truth,

[NASB] (Walk According to His Commandments) The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,

[NRSV] The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth, and not only I but also all who know the truth,

[WEB] The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth,

[ESV] The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,

[NIV] The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--

[NIrV] Dear children, keep away from statues of gods.

[HCSB] The Elder: To the elect lady and her children, whom I love in truth-- and not only I, but also all who have come to know the truth--

[CSB] The Elder: To the elect lady and her children, whom I love in truth-- and not only I, but also all who have come to know the truth--

[AMP] THE ELDERLY elder [of the church addresses this letter] to the elect (chosen) lady (Cyria) and her children, whom I truly love--and not only I but also all who are [progressively] learning to recognize and know and understand the Truth--

[NLT] This letter is from John, the elder. I am writing to the chosen lady and to her children, whom I love in the truth-- as does everyone else who knows the truth--

[YLT] The Elder to the choice Kyria, and to her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those having known the truth,


上一节  下一节