以西结书12章5节

(结12:5)

[和合本] 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。

[新标点] 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。

[和合修] 你要在他们眼前挖通墙壁,从其中将物件带出去【“从其中…出去”:七十士译本是“穿过它出去”】。

[新译本] 你要当着他们眼前把墙挖穿,把你的东西从那里带出去。

[当代修] 你要当着他们的面在墙上挖一个洞,带着行装钻出去。

[现代修] 当他们还在注视的时候,你要在你家的墙上挖一个洞,从那洞把包袱带出来。

[吕振中] 你要在当他们眼前把墙挖通了,从那里出去(传统:带出去)。

[思高本] 你还要在他们眼前在墙上穿一个洞,由那里走过去。

[文理本] 穿垣俾众目睹、由此移出什物、


上一节  下一节


Ezekiel 12:5

[GNT] While they are watching, break a hole through the wall of your house and take your pack out through it.

[BBE] Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.

[KJV] Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

[NKJV] "Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.

[KJ21] Dig thou through the wall in their sight, and carry out through it.

[NASB] Dig a hole through the wall in their sight and (Lit bring it out)go out through it.

[NRSV] Dig through the wall in their sight, and carry the baggage through it.

[WEB] Dig through the wall in their sight, and carry your stuff out that way.

[ESV] In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it.

[NIV] While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.

[NIrV] "While the people are watching, dig through the mud bricks of your house. Then take your belongings out through the hole in the wall.

[HCSB] As they watch, dig through the wall and take the [bags] out through it.

[CSB] As they watch, dig through the wall and take the [bags] out through it.

[AMP] Dig through the wall in their sight and carry the stuff out through the hole.

[NLT] Dig a hole through the wall while they are watching and go out through it.

[YLT] Before their eyes dig for thee through the wall, and thou hast brought forth by it.


上一节  下一节