以西结书13章7节

(结13:7)

[和合本] 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说:‘这是耶和华说的。’其实我没有说。”

[新标点] 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说。”

[和合修] 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说,这是耶和华说的,其实我没有说过。”

[新译本] 你们不是见了虚假的异象,不是说了骗人的占卜吗?你们还说:‘这是耶和华的宣告。’其实我并没有说过。”

[当代修] 难道你们不是见了虚假的异象,说了虚谎的预言吗?你们说这是耶和华说的,其实我并没有说。’”

[现代修] 我告诉他们:‘你们所看见的异象无非幻想;你们的预言无非欺骗。你们以为这些话是我说的,其实,我并没有向你们说什么!’”

[吕振中] 你们岂不是见了虚谎的异象?岂不是说了谎诈的占卜?因为你们说:‘这是永恒主发神谕说的’,其实我并没有说呀。”

[思高本] 你们岂不是见了幻像,说了欺诈的预言,还说是“上主的断语?”其实我并没有说过。

[文理本] 我未谕尔、而尔曰耶和华言之、尔所得者、非虚伪之启示乎、尔所言者、非欺诳之卜筮乎、


上一节  下一节


Ezekiel 13:7

[GNT] I tell them: Those visions you see are false, and the predictions you make are lies. You say that they are my words, but I haven't spoken to you!"

[BBE] Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?

[KJV] Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?

[NKJV] "Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, 'The LORD says,' but I have not spoken."

[KJ21] Have ye not seen a vain vision and have ye not spoken a lying divination, wherein ye say, "The LORD saith it," albeit I have not spoken?

[NASB] Did you not see a false vision and tell a lying divination when you said, 'The Lord declares,' but it is not I who have spoken?" '"

[NRSV] Have you not seen a false vision or uttered a lying divination, when you have said, "Says the LORD," even though I did not speak?

[WEB] Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, 'Yahweh says;' but I have not spoken?"

[ESV] Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, 'Declares the LORD,' although I have not spoken?"

[NIV] Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?

[NIrV] " ' "You prophets have seen false visions. You have used magic to try to find out what is going to happen. But your magic tricks are lies. So you lied when you said, 'The Lord announces.' I did not even speak to you at all."

[HCSB] Didn't you see a false vision and speak a lying divination when you proclaimed: [This is] the LORD's declaration, even though I had not spoken?

[CSB] Didn't you see a false vision and speak a lying divination when you proclaimed: [This is] the LORD's declaration, even though I had not spoken?

[AMP] Have you not seen a false vision and have you not spoken a lying divination when you say, The Lord says, although I have not spoken?

[NLT] Can your visions be anything but false if you claim, 'This message is from the LORD,' when I have not even spoken to you?

[YLT] A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?


上一节  下一节