[和合本] 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
[新标点] 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,我就与你们反对。这是主耶和华说的。
[和合修] 所以主耶和华如此说:“因你们说的是虚假,见的是谎诈,所以,看哪,我要敌对你们。这是主耶和华说的。
[新译本] 因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 所以主耶和华说:“因为你们的假异象和谎言,我要攻击你们。这是主耶和华说的。
[现代修] 至高的上主又对他们说:“你们所说的是谎话;你们所见的异象是幻想,因此我敌对你们。
[吕振中] 因此主永恒主这么说:“因为你们说的是虚谎,见的是谎诈,那么你就看吧,我是跟你们作对的:主永恒主发神谕说。
[思高本] (假先知必受惩罚)为此,吾主上主这样说:因为你们说的是谎话,见的是幻像,我必攻斥你们 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 主耶和华曰、因尔言虚伪、见欺诳、我则敌尔、
[GNT] So the Sovereign LORD says to them, "Your words are false, and your visions are lies. I am against you.
[BBE] So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
[NKJV] Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I [am] indeed against you," says the Lord GOD.
[KJ21] "`Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have spoken vanity and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
[NASB] Therefore, this is what the Lord G od says: "Because you have spoken deceit and have seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord G od .
[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: Because you have uttered falsehood and envisioned lies, I am against you, says the Lord GOD.
[WEB] "'Therefore the Lord Yahweh says: "Because you have spoken falsehood and seen lies, therefore, behold, I am against you," says the Lord Yahweh.
[ESV] Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord GOD.
[NIV] "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] " 'The Lord and King says, "I am against you prophets. Your messages are false. Your visions do not come true," announces the Lord and King.
[HCSB] "Therefore, this is what the Lord God says: I am against you because you have spoken falsely and had lying visions." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] "Therefore, this is what the Lord God says: I am against you because you have spoken falsely and had lying visions." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] Therefore thus says the Lord God: Because you have spoken empty, false, and delusive words and have seen lies, therefore behold, I am against you, says the Lord God.
[NLT] "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because what you say is false and your visions are a lie, I will stand against you, says the Sovereign LORD.
[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because ye have spoken vanity, and seen a lie, Therefore, lo, I [am] against you, An affirmation of the Lord Jehovah.