[和合本] 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
[新标点] 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
[和合修] 我必使这地荒凉,因为他们做了背叛的事。这是主耶和华说的。”
[新译本] 我必使这地荒凉,因为他们行了不忠的事。这是主耶和华的宣告。”
[当代修] 我必使他们的土地荒凉,因为他们对我不忠。这是主耶和华说的。”
[现代修] 他们对我不忠,所以我要使他们的土地荒废。”至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 我必使这地荒凉,因为他们行事不忠实:这是主永恒主发神谕说的。”
[思高本] 因为他们背信违约,我必使那地方变为荒野 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 因居民干罪、我必使斯土荒芜、主耶和华言之矣、
[GNT] They have been unfaithful to me, and so I will make the country a wilderness." The Sovereign LORD has spoken.
[BBE] And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.
[KJV] And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
[NKJV] Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,' says the Lord GOD."
[KJ21] And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD."
[NASB] So I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,'" declares the Lord G od .
[NRSV] And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, says the Lord GOD.
[WEB] I will make the land desolate, because they have committed a trespass," says the Lord Yahweh.
[ESV] And I will make the land desolate, because they have acted faithlessly, declares the Lord GOD."
[NIV] I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
[NIrV] I will make the land a dry and empty desert. My people have not been faithful to me," announces the Lord and King.
[HCSB] I will make the land desolate because they have acted unfaithfully." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] I will make the land desolate because they have acted unfaithfully." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] And I will make the land desolate (laid waste and deserted) because they have acted faithlessly [through their idolatry], says the Lord.
[NLT] And I will make the land desolate because my people have been unfaithful to me. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
[YLT] And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'