以西结书16章50节

(结16:50)

[和合本] 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。

[新标点] 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。

[和合修] 她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。

[新译本] 她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。

[当代修] 她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。

[现代修] 她们骄傲,做了我所恨恶的事,所以我消灭了她们。这是你所知道的。

[吕振中] 她们自高自傲,在我面前行可厌恶的事,我看见便将她们除掉。

[思高本] 妄自尊大,在我面前行了丑恶的事;我一看见,就把她们予以消除。

[文理本] 且亦骄泰、行可恶之事于我前、我见此、则袪之、


上一节  下一节


Ezekiel 16:50

[GNT] They were proud and stubborn and did the things that I hate, so I destroyed them, as you well know.

[BBE] They were full of pride and did what was disgusting to me: and so I took them away as you have seen.

[KJV] And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

[NKJV] "And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw [fit.]

[KJ21] and they were haughty and committed abomination before Me. Therefore I took them away as I saw good.

[NASB] So they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them (Some mss and ancient versions as you have seen)when I saw it.

[NRSV] They were haughty, and did abominable things before me; therefore I removed them when I saw it.

[WEB] They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.

[ESV] They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.

[NIV] They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.

[NIrV] They were very proud. They did many things that were evil in my sight. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.

[HCSB] They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw [this].

[CSB] They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw [this].

[AMP] And they were haughty and committed abominable offenses before Me; therefore I removed them when I saw it and I saw fit. [Gen. 13:13; 18:20; 19:5.]

[NLT] She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.

[YLT] And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen.


上一节  下一节