[和合本] 耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。
[新标点] 耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。”
[和合修] 耶和华说:你的淫荡和可憎之事,你自己要担当。”
[新译本] 你要承担你那些淫乱和可憎之事的后果。这是耶和华的宣告。
[当代修] 你要承担淫荡和可憎行径带来的惩罚。这是耶和华说的。
[现代修] 你一定会为自己的淫荡和所做可恶的事受尽折磨。”上主这样宣布了。
[吕振中] 永恒主发神谕说:你罪大恶极的丑事、和你可厌恶之事的罪罚、你一定要担当的。”
[思高本] 你应承当你淫荡和丑行的报应 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 耶和华曰、尔行邪淫可恶之事、必负其罪、
[GNT] You must suffer for the obscene, disgusting things you have done." The LORD has spoken.
[BBE] The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the Lord.
[KJV] Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
[NKJV] "You have paid for your lewdness and your abominations," says the LORD.
[KJ21] Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
[NASB] You have suffered the penalty of your outrageous sin and abominations," the Lord declares.
[NRSV] You must bear the penalty of your lewdness and your abominations, says the LORD.
[WEB] You have borne your lewdness and your abominations," says Yahweh.
[ESV] You bear the penalty of your lewdness and your abominations, declares the LORD.
[NIV] You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
[NIrV] You will be punished for your impure conduct. I will also punish you for the other evil things you have done. I hate all of those things," announces the Lord.
[HCSB] You yourself must bear the consequences of your indecency and abominations"-- the LORD's declaration.
[CSB] You yourself must bear the consequences of your indecency and abominations"-- the LORD's declaration.
[AMP] You bear the penalty of your lewdness and your [idolatrous] abominations, says the Lord.
[NLT] This is your punishment for all your lewdness and detestable sins, says the LORD.
[YLT] Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah.