[和合本] 他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
[新标点] 他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
[和合修] 他所犯的一切罪过都不被记念;他因所行的义,必要存活。
[新译本] 他所犯的一切罪过都不会被记念,作控诉他的理由;他必因自己所行的义而存活。
[当代修] 我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活着。
[现代修] 他所犯的罪都蒙赦免;因为他做了该做的事,他一定存活。
[吕振中] 他所犯的一切罪过必不给他记住;他必因所行的义而得活着。
[思高本] 他所行的一切邪恶必被遗忘;他必因所行的正义而得生存。
[文理本] 其所犯之罪、不复见忆、必因所行之义、而得生存、
[GNT] All his sins will be forgiven, and he will live, because he did what is right.
[BBE] Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
[KJV] All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
[NKJV] "None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
[KJ21] All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him. In his righteousness that he hath done he shall live.
[NASB] All his offenses which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
[NRSV] None of the transgressions that they have committed shall be remembered against them; for the righteousness that they have done they shall live.
[WEB] None of his transgressions that he has committed will be remembered against him. In his righteousness that he has done, he shall live.
[ESV] None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
[NIV] None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
[NIrV] None of the sins he has committed will be held against him. Because of the godly things he has done, he will live.
[HCSB] None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
[CSB] None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
[AMP] None of his transgressions which he has committed shall be remembered against him; for his righteousness which he has executed [for his moral and spiritual rectitude in every area and relation], he shall live.
[NLT] All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.
[YLT] All his transgressions that he hath done Are not remembered to him, In his righteousness that he hath done he liveth.