[和合本] “你们还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们当听,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?
[新标点] “你们还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们当听,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?
[和合修] “你们却说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们要听,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?
[新译本] “你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,你们要听!我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
[当代修] “你们说,主这样做不公平。以色列人啊,你们听着,是我的做法不公平呢?还是你们的做法不公平呢?
[现代修] “但是你们说:‘主这样做是不对的!’以色列人哪,留心听我解释吧!你们以为我的做法不对吗?其实,你们的做法才不对!
[吕振中] “你们还说:‘主所行的不公正。’以色列家阿,你们要听!我所行的哪里是不公正呢?岂不是你们所行的不公正么?
[思高本] 你们或说:上主的作法不公平!以色列家族,请听我说:是我的作法不公平吗?岂不是你们的作法不公平?
[文理本] 惟尔曹云、主道不公、以色列家其听之、我之道、岂非公乎、尔之道、岂非不公乎、
[GNT] "But you say, 'What the Lord does isn't right.' Listen to me, you Israelites. Do you think my way of doing things isn't right? It is your way that isn't right.
[BBE] But you say, The way of the Lord is not equal. Give ear, now, O children of Israel; is my way not equal? are not your ways unequal?
[KJV] Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
[NKJV] " Yet you say, 'The way of the Lord is not fair.' Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?
[KJ21] "Yet ye say, `The way of the Lord is not equal.' Hear now, O house of Israel: Is not My way equal? Are not your ways unequal?
[NASB] Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' Hear now, house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
[NRSV] Yet you say, "The way of the Lord is unfair." Hear now, O house of Israel: Is my way unfair? Is it not your ways that are unfair?
[WEB] "Yet you say, 'The way of the Lord is not equal.' Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren't your ways unequal?
[ESV] "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
[NIV] "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
[NIrV] "But you say, 'What the Lord does isn't fair.' Listen to me, people of Israel. What I do is always fair. What you do is not.
[HCSB] "But you say: The Lord's way isn't fair. Now listen, house of Israel: Is it My way that is unfair? Instead, isn't it your ways that are unfair?
[CSB] "But you say: The Lord's way isn't fair. Now listen, house of Israel: Is it My way that is unfair? Instead, isn't it your ways that are unfair?
[AMP] Yet you say, The way of the Lord is not fair and just. Hear now, O house of Israel: Is not My way fair and just? Are not your ways unfair and unjust?
[NLT] "Yet you say, 'The Lord isn't doing what's right!' Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what's right, or is it you?
[YLT] And ye have said, Not pondered is the way of the Lord. Hear, I pray you, O house of Israel, My way -- is it not pondered? Are not your ways unpondered?