以西结书20章16节

(结20:16)

[和合本] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。

[新标点] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。

[和合修] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。

[新译本] 因为他们弃绝了我的典章,没有遵行我的律例,亵渎了我的安息日;他们的心随从自己的偶像。

[当代修] 因为他们不遵守我的典章,不顺从我的律例,亵渎我的安息日,心恋偶像。

[现代修] 我这样发誓;因为他们拒绝了我的诫命,不遵行我的法律,玷污了安息日。他们宁愿拜他们的偶像。

[吕振中] 因为他们弃掉了我的典章,不遵行我的律例,反而渎犯了我的安息日;他们的心总是随从他们的偶像。

[思高本] 因为他们抛弃了我的法律,没有奉行我的法度,并且亵渎了我的安息日,因为他们的心随从了他们的偶像;

[文理本] 盖彼弃我律例、违我典章、犯我安息日、徇欲于偶像、


上一节  下一节


Ezekiel 20:16

[GNT] I made the vow because they had rejected my commands, broken my laws, and profaned the Sabbath-they preferred to worship their idols.

[BBE] Because they were turned away from my orders, and were not guided by my rules, and had no respect for my Sabbaths: for their hearts went after their images.

[KJV] Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.

[NKJV] "because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols.

[KJ21] because they despised My judgments and walked not in My statutes, but polluted My Sabbaths; for their heart went after their idols.

[NASB] because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they also profaned My Sabbaths, because their heart continually followed their idols.

[NRSV] because they rejected my ordinances and did not observe my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.

[WEB] because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

[ESV] because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.

[NIV] because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.

[NIrV] But they turned their backs on my laws. They did not follow my rules. They misused my Sabbaths. Their hearts were committed to worshiping the statues of their gods.

[HCSB] because they rejected My ordinances, profaned My Sabbaths, and did not follow My statutes. For their hearts went after their idols.

[CSB] because they rejected My ordinances, profaned My Sabbaths, and did not follow My statutes. For their hearts went after their idols.

[AMP] Because they despised and rejected My ordinances and walked not in My statutes and profaned My Sabbaths, for their hearts went after their idols.

[NLT] For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols.

[YLT] Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going.


上一节  下一节