[和合本] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
[新标点] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
[和合修] 因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
[新译本] 因为他们弃绝了我的典章,没有遵行我的律例,亵渎了我的安息日;他们的心随从自己的偶像。
[当代修] 因为他们不遵守我的典章,不顺从我的律例,亵渎我的安息日,心恋偶像。
[现代修] 我这样发誓;因为他们拒绝了我的诫命,不遵行我的法律,玷污了安息日。他们宁愿拜他们的偶像。
[吕振中] 因为他们弃掉了我的典章,不遵行我的律例,反而渎犯了我的安息日;他们的心总是随从他们的偶像。
[思高本] 因为他们抛弃了我的法律,没有奉行我的法度,并且亵渎了我的安息日,因为他们的心随从了他们的偶像;
[文理本] 盖彼弃我律例、违我典章、犯我安息日、徇欲于偶像、
[GNT] I made the vow because they had rejected my commands, broken my laws, and profaned the Sabbath-they preferred to worship their idols.
[BBE] Because they were turned away from my orders, and were not guided by my rules, and had no respect for my Sabbaths: for their hearts went after their images.
[KJV] Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
[NKJV] "because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols.
[KJ21] because they despised My judgments and walked not in My statutes, but polluted My Sabbaths; for their heart went after their idols.
[NASB] because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they also profaned My Sabbaths, because their heart continually followed their idols.
[NRSV] because they rejected my ordinances and did not observe my statutes, and profaned my sabbaths; for their heart went after their idols.
[WEB] because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
[ESV] because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
[NIV] because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
[NIrV] But they turned their backs on my laws. They did not follow my rules. They misused my Sabbaths. Their hearts were committed to worshiping the statues of their gods.
[HCSB] because they rejected My ordinances, profaned My Sabbaths, and did not follow My statutes. For their hearts went after their idols.
[CSB] because they rejected My ordinances, profaned My Sabbaths, and did not follow My statutes. For their hearts went after their idols.
[AMP] Because they despised and rejected My ordinances and walked not in My statutes and profaned My Sabbaths, for their hearts went after their idols.
[NLT] For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols.
[YLT] Because against My judgments they did kick, And in My statutes they have not walked, And My sabbaths they have polluted, For after their idols their heart is going.