[和合本] 对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说:我是耶和华你们的 神。
[新标点] 对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说:我是耶和华—你们的 神。
[和合修] 你要对他们说,主耶和华如此说:当日我拣选以色列,对雅各家的后裔起誓,在埃及地向他们显现,起誓说:我是耶和华—你们的 神;
[新译本] 对他们说:‘主耶和华这样说:在我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,又在埃及地向他们显现。我向他们举手起誓说:我是耶和华你们的上帝。
[当代修] 你要告诉他们,主耶和华这样说,‘我拣选以色列那日,曾向雅各家的后裔起誓,又在埃及向他们显现,告诉他们我是他们的上帝耶和华。
[现代修] 你要转告他们,我——至高的上主这样说:我拣选以色列的时候,曾向他们发誓;我曾在埃及向他们启示自己,发誓说:我是上主——你们的上帝。
[吕振中] 对他们说:主永恒主这么说:当我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,在埃及地使他们认识我;我向他们举手起誓说:我乃是永恒主你们的上帝。
[思高本] 你向他们说:吾主上主这样说:在我拣选以色列之日,便向雅各伯家的后裔举手起誓,并在埃及地显示给他们,向他们举手起誓说:我是上主,你们的天主。
[文理本] 又告之曰、主耶和华云、我选以色列之日、誓于雅各家之裔、见于埃及地、曰、我乃尔之上帝耶和华、
[GNT] Tell them what I am saying. When I chose Israel, I made them a promise. I revealed myself to them in Egypt and told them: I am the LORD your God.
[BBE] And say to them, This is what the Lord has said: In the day when I took Israel for myself, when I made an oath to the seed of the family of Jacob, and I gave them knowledge of myself in the land of Egypt, saying to them with an oath, I am the Lord your G
[KJV] And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD yo
[NKJV] " Say to them, 'Thus says the Lord GOD: "On the day when I chose Israel and raised My hand in an oath to the descendants of the house of Jacob, and made Myself known to them in the land of Egypt, I raised My hand in an oath to them, saying, 'I [am] the LORD your God.'
[KJ21] and say unto them, `Thus saith the Lord GOD: On the day when I chose Israel, and lifted up Mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made Myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up Mine hand unto them, saying, "I am the LORD y
[NASB] and say to them, 'This is what the Lord G od says: "On the day when I chose Israel and (Lit lifted up My hand, and so throughout the ch)swore to the (Lit seed)descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I (Lit lifted up My hand, and so throughout the ch)swore to them, saying, I am the Lord your God,
[NRSV] and say to them: Thus says the Lord GOD: On the day when I chose Israel, I swore to the offspring of the house of Jacob-- making myself known to them in the land of Egypt-- I swore to them, saying, I am the LORD your God.
[WEB] Tell them, 'The Lord Yahweh says: "In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, 'I am Yahweh your God;'
[ESV] and say to them, Thus says the Lord GOD: On the day when I chose Israel, I swore to the offspring of the house of Jacob, making myself known to them in the land of Egypt; I swore to them, saying, I am the LORD your God.
[NIV] and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
[NIrV] Tell them, 'The Lord and King says, "I chose Israel. On that day I raised my hand and took an oath. I made a promise to the members of Jacob's family line. I made myself known to them in Egypt. I raised my hand and told them, 'I am the Lord your God.'
[HCSB] Say to them: This is what the Lord God says: On the day I chose Israel, I swore an oath to the descendants of Jacob's house and made Myself known to them in the land of Egypt. I swore to them, saying: I am the LORD your God.
[CSB] Say to them: This is what the Lord God says: On the day I chose Israel, I swore an oath to the descendants of Jacob's house and made Myself known to them in the land of Egypt. I swore to them, saying: I am the LORD your God.
[AMP] And say to them, Thus says the Lord God: In the day when I chose Israel and lifted up My hand and swore to the offspring of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up My hand and swore to them, saying, I am the Lord your God,
[NLT] Give them this message from the Sovereign LORD: When I chose Israel-- when I revealed myself to the descendants of Jacob in Egypt-- I took a solemn oath that I, the LORD, would be their God.
[YLT] and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: In the day of My fixing on Israel, I lift up My hand, To the seed of the house of Jacob, And am known to them in the land of Egypt, And I lift up My hand to them, Saying, I [am] Jehovah your God.