以西结书21章23节

(结21:23)

[和合本] 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”

[新标点] 据那些曾起誓的犹大人看来,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起罪孽,以致将他们捉住。”

[和合修] 在那些曾郑重起誓的犹大人眼中,这是虚假的占卜;但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,以便俘掳他们。”

[新译本] 在那些曾经向巴比伦起誓效忠的犹大人看来,这是虚假的占卜,但巴比伦王要使他们想起自己的罪孽,把他们掳去。

[当代修] 犹大人必认为这是虚假的征兆。他们曾向巴比伦王发誓效忠,但巴比伦王要使他们想起自己的罪,并掳走他们。

[现代修] 但是耶路撒冷人不相信这预言,因为他们曾经跟巴比伦订了条约。这预言要提醒他们,使他们记得自己所犯的罪,并且警告他们将被掳。

[吕振中] 据犹大人看来,这是虚谎的占卜:但巴比伦王却郑重其事地起誓、要使他们想起他们的罪孽,以便将他们捉住。

[思高本] 可是在曾经发过誓愿的以色列子民看来,那签是假的。但他却想起了他们的罪过,为使他们俯首就擒。

[文理本] 惟有约誓者、以所卜为伪、然巴比伦王必使其罪见忆、致虏其众、○


上一节  下一节


Ezekiel 21:23

[GNT] The people of Jerusalem won't believe this because of the treaties they have made. But this prediction is to remind them of their sins and to warn them that they will be captured.

[BBE] And this answer given by secret arts will seem false to those who have given their oaths and have let them be broken: but he will keep the memory of evil-doing so that they may be taken.

[KJV] And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.

[NKJV] "And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.

[KJ21] And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths; but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.

[NASB] And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized.

[NRSV] But to them it will seem like a false divination; they have sworn solemn oaths; but he brings their guilt to remembrance, bringing about their capture.

[WEB] It will be to them as a false divination in their sight, who have sworn oaths to them; but he brings iniquity to memory, that they may be taken.

[ESV] But to them it will seem like a false divination. They have sworn solemn oaths, but he brings their guilt to remembrance, that they may be taken.

[NIV] It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.

[NIrV] "The decision to attack Jerusalem will seem like the wrong advice to those who made a treaty with Nebuchadnezzar. But he will remind them that they are guilty. And he will take them away as prisoners."

[HCSB] It will seem like false divination in the eyes of those who have sworn an oath to the Babylonians, but it will draw attention to [their] guilt so that they will be captured.

[CSB] It will seem like false divination in the eyes of those who have sworn an oath to the Babylonians, but it will draw attention to [their] guilt so that they will be captured.

[AMP] And it shall seem like a lying divination to them who have sworn oaths [of allegiance to Nebuchadnezzar]. [Will he now fight against their homeland?] But he will remind them of their guilt and iniquity [in violating those oaths], that they may be caught. [II Chron. 36:10, 13; Ezek. 17:15, 18-21.]

[NLT] The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.

[YLT] And it hath been to them as a false divination in their eyes, Who have sworn oaths to them, And he is causing iniquity to be remembered to be caught.


上一节  下一节