以西结书21章22节

(结21:22)

[和合本] 在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。

[新标点] 在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。

[和合修] 右手是耶路撒冷的占卜,以便安设撞城槌,张口喊杀【“喊杀”:七十士译本是“大喊”】,扬声呼叫,建土堆,筑堡垒,以撞城槌攻打城门。

[新译本] 他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声吶喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。

[当代修] 他右手拿到的是攻打耶路撒冷的签,于是,他用撞城锤来攻耶路撒冷的城门,厮杀吶喊,建垒筑台围攻城池。

[现代修] 他右手握着的箭写着‘耶路撒冷’!这是指示他必须向耶路撒冷进军。他要装备破城的槌,用它攻打城门;要筑土堆,挖壕沟,呐喊叫杀。

[吕振中] 他右手中拿到有‘耶路撒冷’字样的占卜签(传统多:使他设撞城锤),以便开口叫杀(传统:开口击碎),扬声呐喊,倒土堆筑垒,设撞城锤以攻打城门。

[思高本] 在他右手中出现了指向耶路撒冷的签,他便下令屠杀,呐喊冲锋,架起攻城门机,堆起高台,建造云梯。

[文理本] 右手得取耶路撒冷之兆、使设锤以击之、厥口孔张、大声号呼、可行杀戮、发锤攻门、筑垒建台、


上一节  下一节


Ezekiel 21:22

[GNT] Now! His right hand holds the arrow marked 'Jerusalem'! It tells him to go and set up battering rams, to shout the battle cry, to place battering rams against the gates, to throw up earthworks, and to dig trenches.

[BBE] At his right hand was the fate of Jerusalem, to give orders for destruction, to send up the war-cry, to put engines of war against the doors, lifting up earthworks, building walls.

[KJV] At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.

[NKJV] "In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a [siege] mound, and to build a wall.

[KJ21] At his right hand was the divination for Jerusalem: to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a siege mound, and to build a fort.

[NASB] Into his right hand came the divination, 'Jerusalem,' to set up battering rams, to open the mouth (Lit in)for (Another reading is war-cry)slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall.

[NRSV] Into his right hand comes the lot for Jerusalem, to set battering rams, to call out for slaughter, for raising the battle cry, to set battering rams against the gates, to cast up ramps, to build siege towers.

[WEB] In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.

[ESV] Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.

[NIV] Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.

[NIrV] "His right hand will pull out the arrow for Jerusalem. There he will get huge logs ready to knock down its gates. He will give the command to kill its people. He will sound the battle cry. He will build a ramp up to the city wall. He will bring in his war machines.

[HCSB] The answer marked Jerusalem appears in his right hand, [indicating] that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.

[CSB] The answer marked Jerusalem appears in his right hand, [indicating] that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.

[AMP] In his right hand is the lot marked for Jerusalem: to set battering rams, to open the mouth calling for slaughter, to lift up the voice with a war cry, to set battering rams against the gates, to cast up siege mounds, and to build siege towers.

[NLT] The omen in his right hand says, 'Jerusalem!' With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.

[YLT] At his right hath been the divination -- Jerusalem, To place battering-rams, To open the mouth with slaughter, To lift up a voice with shouting, To place battering-rams against the gates, To pour out a mount, to build a fortification.


上一节  下一节