[和合本] 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
[新标点] 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必照着行。
[和合修] 到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
[新译本] 到了我惩治你的日子,你的心还能受得住吗?你的手还有力吗?我耶和华说了,就必实行。
[当代修] 在我惩罚你的日子,你还有勇气和力量吗?我耶和华言出必行,
[现代修] 当我和你算帐的时候,你还有勇气吗?还有力量吗?我——上主这样宣布了。我说了,一定实行。
[吕振中] 到了我惩办你的日子,你的心还能忍受得住么?你的手还能有力么?我永恒主说了,我必作成。
[思高本] 在我与你算账的那天,难道你的心还能忍受,你的手还能坚强?我,上主言出必行。
[文理本] 我处尔之日、尔心岂能忍受、尔手岂有力乎、我耶和华言之、亦必成之、
[GNT] Do you think you will have any courage left or have strength enough to lift your hand when I am finished with you? I, the LORD, have spoken, and I keep my word.
[BBE] Will your heart be high or your hands strong in the days when I take you in hand? I the Lord have said it and will do it.
[KJV] Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
[NKJV] "Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do [it.]
[KJ21] Can thine heart endure or can thine hands be strong in the days that I shall deal with thee? I, the LORD, have spoken it, and will do it.
[NASB] Can your heart endure, or can your hands be strong for the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.
[NRSV] Can your courage endure, or can your hands remain strong in the days when I shall deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
[WEB] Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.
[ESV] Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
[NIV] Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
[NIrV] Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do it. I am the Lord.
[HCSB] Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.
[CSB] Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.
[AMP] Can your heart and courage endure or can your hands be strong in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken it, and I will do it.
[NLT] How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the LORD, have spoken, and I will do what I said.
[YLT] Doth thy heart stand -- are thy hands strong, For the days that I am dealing with thee? I, Jehovah, have spoken and have done [it].