[和合本] 巴比伦人就来登她爱情的床,与她行淫玷污她。她被玷污,随后心里与他们生疏。
[新标点] 巴比伦人就来登她爱情的床,与她行淫玷污她。她被玷污,随后心里与他们生疏。
[和合修] 巴比伦人来到她那里,上了她爱情的床,与她行淫污辱她。她被污辱,随后她的心却与他们生疏。
[新译本] 于是巴比伦人来,上了她爱情的床,与她行淫玷污了她;她被他们玷污以后,心就与他们疏远。
[当代修] 巴比伦人便来上她的床,放纵情欲玷污了她。之后,她便厌弃他们。
[现代修] 巴比伦人来跟她睡觉,尽情地蹂躏她,污辱她,她终于恨恶他们。
[吕振中] 巴比伦人就来,登了爱情的床,以他们的淫行玷污了她;她被他们玷污了之后,心里竟跟他们疏远起来。
[思高本] 巴比伦人一来到她那里,登上爱情的床,行了淫,玷污了她;她受玷污之后,遂即厌弃了他们。
[文理本] 巴比伦人至、登榻行淫、妇既被玷、则厌其人、
[GNT] The Babylonians came to have sex with her. They used her and defiled her so much that finally she became disgusted with them.
[BBE] And the Babylonians came to her, into the bed of love, and made her unclean with their loose desire, and she became unclean with them, and her soul was turned from them.
[KJV] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
[NKJV] "Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them.
[KJ21] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
[NASB] And the (Lit sons of Babel)Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their obscene practice. And when she had been defiled by them, (Lit her soul)she turned away from them in disgust.
[NRSV] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their lust; and after she defiled herself with them, she turned from them in disgust.
[WEB] The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.
[ESV] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoring lust. And after she was defiled by them, she turned from them in disgust.
[NIV] Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust.
[NIrV] Then the Babylonians came to her. They went to bed with her. They made love to her. They polluted her when they had sex with her. After they did it, she became sick of them. So she turned away from them.
[HCSB] Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and defiled her with their lust. But after she was defiled by them, she turned away from them in disgust.
[CSB] Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and defiled her with their lust. But after she was defiled by them, she turned away from them in disgust.
[AMP] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their evil desire; and when she was polluted by them, she [Jerusalem] broke the relationship and pushed them away from her in disgust.
[NLT] So they came and committed adultery with her, defiling her in the bed of love. After being defiled, however, she rejected them in disgust.
[YLT] And come in unto her do sons of Babylon, To the bed of loves, And they defile her with their whoredoms, And she is defiled with them, And her soul is alienated from them.