[和合本] 以西结必这样为你们作预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’
[新标点] 以西结必这样为你们作预兆;凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’
[和合修] 以西结必这样成为你们的预兆;凡他所做的,你们也必照样做。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’”
[新译本] 以西结必成为你们的一个兆头;凡他所行的,将来你们也要照样行。这事来到,你们就知道我是主耶和华。’
[当代修] 以西结做的事都是你们的预兆,你们也将做他做的。当这事发生时,你们就知道我是主耶和华了。’
[现代修] 我——以西结就是你们预先看见的记号;我所做的,你们都要做。上主说,到那时,你们就知道他是至高的上主。”
[吕振中] 以西结对你们必这样成了一个兆头:他怎样行,你们也要怎样行:那事来到,你们就知道我乃是主永恒主。”
[思高本] 厄则克耳为你们是一个预兆:当那事来到时,你们要照他所作的去作。那时你们必承认我是上主。”
[文理本] 以西结为尔兆、尔必依其所为而为之、斯事既至、尔则知我乃主耶和华也、○
[GNT] Then I will be a sign to you; you will do everything I have done. The LORD says that when this happens, you will know that he is the Sovereign LORD."
[BBE] And Ezekiel will be a sign to you; everything he has done you will do: when this takes place, you will be certain that I am the Lord.
[KJV] Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.
[NKJV] Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I [am] the Lord GOD.' "
[KJ21] Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do. And when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.'
[NASB] So Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When it comes, then you will know that I am the Lord G od .'"
[NRSV] Thus Ezekiel shall be a sign to you; you shall do just as he has done. When this comes, then you shall know that I am the Lord GOD.
[WEB] Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.'"'"
[ESV] Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD.'
[NIV] Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
[NIrV] " ' " 'What Ezekiel has done will show you what is going to happen to you. You will do just as he has done. Then you will know that I am the Lord and King.' " '
[HCSB] Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord God.
[CSB] Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord God.
[AMP] Thus Ezekiel is to you a sign; according to all that he has done you shall do. And when this [destruction of the temple] comes, you shall know, understand, and realize that I am the Lord God [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
[NLT] Ezekiel is an example for you; you will do just as he has done. And when that time comes, you will know that I am the LORD."
[YLT] And Ezekiel hath been to you for a type, According to all that he hath done ye do; In its coming in -- ye have known that I [am] the Lord Jehovah.