以西结书25章6节

(结25:6)

[和合本] 主耶和华如此说:因你拍手顿足,以满心的恨恶,向以色列地欢喜,

[新标点] 主耶和华如此说:“因你拍手顿足,以满心的恨恶向以色列地欢喜,

[和合修] 主耶和华如此说:因你们拍手顿足,幸灾乐祸,藐视以色列地,

[新译本] 主耶和华这样说:因为你手舞足蹈,心存轻蔑,因以色列地的遭遇而欢喜。

[当代修] “主耶和华说,‘你们看到以色列的灾祸,便幸灾乐祸,手舞足蹈。

[现代修] “至高的上主这样说:因为你们拍手雀跃,幸灾乐祸,瞧不起以色列的土地,

[吕振中] 永恒主这么说:你既拍手顿脚、满怀轻蔑满心欢喜以色列地所遭受的,

[思高本] 因为吾主上主这样说:因为你们对以色列地方所遭受的一切,曾手舞足蹈,满心欢喜;

[文理本] 主耶和华曰、因尔向以色列地鼓掌顿足、满心蔑视、欣喜不胜、


上一节  下一节


Ezekiel 25:6

[GNT] "This is what the Sovereign LORD is saying: You clapped your hands and jumped for joy. You despised the land of Israel.

[BBE] For the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

[KJV] For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

[NKJV] For thus says the Lord GOD: "Because you clapped [your] hands, stamped your feet, and rejoiced in heart with all your disdain for the land of Israel,

[KJ21] For thus saith the Lord GOD: Because thou hast clapped thine hands and stamped with the feet and rejoiced in heart with all thy contemptuous hate against the land of Israel,

[NASB] For this is what the Lord G od says: "Because you have clapped your hands and stamped your feet, and have rejoiced with all the malice in your soul against the land of Israel,

[NRSV] For thus says the Lord GOD: Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the malice within you against the land of Israel,

[WEB] For the Lord Yahweh says: "Because you have clapped your hands, stamped with the feet, and rejoiced with all the contempt of your soul against the land of Israel;

[ESV] For thus says the Lord GOD: Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the malice within your soul against the land of Israel,

[NIV] For this is what the Sovereign LORD says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,

[NIrV] The Lord and King says, "You clapped your hands. You stamped your feet. You hated the land of Israel deep down inside you. You were glad because of what happened to it.

[HCSB] For this is what the Lord God says: "Because you clapped [your] hands, stamped [your] feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt,

[CSB] For this is what the Lord God says: "Because you clapped [your] hands, stamped [your] feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt,

[AMP] For thus says the Lord God: Because you have clapped your hands and stamped with the feet and rejoiced [in heart] with all the contempt, malice, and spite that is in you against the land of Israel,

[NLT] "This is what the Sovereign LORD says: Because you clapped and danced and cheered with glee at the destruction of my people,

[YLT] For thus said the Lord Jehovah: Because of thy clapping the hand, And of thy stamping with the foot, And thou rejoicest with all thy despite in soul Against the ground of Israel,


上一节  下一节