以西结书27章34节

(结27:34)

[和合本] 你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。

[新标点] 你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。

[和合修] 在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间所有的军队都下沉。

[新译本] 如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。

[当代修] 然而,如今你在汪洋中被海浪击碎,你的货物和人民都一同沉没了。

[现代修] 现在,你遭遇海难;你沉到海底。你所有的货物和你的佣工都跟你消失在海中。

[吕振中] 如今(传统:时候)你在深水中被海浪打破了;你的商品和你全体的众人、在你中间的、都沉落下去了。

[思高本] 现今你沉入海中,落在海底,你的财物和所有的人,都随着你而沉没了。’

[文理本] 尔破坏于海之深处、财物民众、与尔偕沈、


上一节  下一节


Ezekiel 27:34

[GNT] Now you are wrecked in the sea; You have sunk to the ocean depths. Your goods and all who worked for you Have vanished with you in the sea.'

[BBE] Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.

[KJV] In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.

[NKJV] But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.

[KJ21] In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.

[NASB] (Lit The time)Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.

[NRSV] Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have sunk with you.

[WEB] In the time that you were broken by the seas, in the depths of the waters,your merchandise and all your company fell within you.

[ESV] Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.

[NIV] Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.

[NIrV] Now the sea has torn you apart. You have sunk deep down into it. Your products and all of your people have gone down with you.

[HCSB] Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.

[CSB] Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.

[AMP] Now you are shattered by the seas in the depths of the waters; your merchandise and all your crew have gone down with you.

[NLT] Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.

[YLT] The time of [thy] being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.


上一节  下一节