以西结书28章22节

(结28:22)

[和合本] 说主耶和华如此说:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀,我在你中间施行审判、显为圣的时候,人就知道我是耶和华。

[新标点] 说主耶和华如此说:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判、显为圣的时候,人就知道我是耶和华。

[和合修] 你要说,主耶和华如此说:‘西顿,看哪,我与你为敌,我要在你中间得荣耀。’我在它中间施行审判、显为圣的时候,人就知道我是耶和华。

[新译本] 你要说:‘主耶和华这样说:西顿啊,我要与你为敌!我要在你中间得荣耀。我在它身上施行审判,彰显我的圣洁的时候人就知道我是耶和华。

[当代修] 告诉她,主耶和华这样说,“‘西顿啊,我要与你为敌,我要在你身上得到荣耀。我要审判你,彰显我的圣洁,人们就知道我是耶和华。

[现代修] 要告诉他们,我——至高的上主这样说:西顿哪,我要敌对你!人要因我惩罚你而称颂我。我一显示我的神圣,施行惩罚,他们就知道我是上主。

[吕振中] 说:主永恒主这么说:“看吧,西顿,我跟你为敌!我必在你中间得荣耀。我在她身上行判罚,在她身上彰显为圣时,人就知道、我乃是永恒主。

[思高本] 对她说:吾主上主这样说:漆冬,看,我要攻击你,在你中间受光荣;当我对她施行惩罚,对她显示我的圣善时,他们必承认我是上主。

[文理本] 曰、主耶和华云、西顿乎、我为尔敌、必得荣于尔中、我既行鞫于尔、显己为圣、众则知我乃耶和华、


上一节  下一节


Ezekiel 28:22

[GNT] Tell the people there what I, the Sovereign LORD, say about them: I am your enemy, Sidon; people will praise me because of what I do to you. They will know that I am the LORD, when I show how holy I am by punishing those who live in you.

[BBE] These are the words of the Lord: See, I am against you, O Zidon; and I will get glory for myself in you: and they will be certain that I am the Lord, when I send my punishments on her, and I will be seen to be holy in her.

[KJV] And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

[NKJV] "and say, 'Thus says the Lord GOD: "Behold, I [am] against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; And they shall know that I [am] the LORD, When I execute judgments in her and am hallowed in her.

[KJ21] and say, `Thus saith the Lord GOD: "`Behold, I am against thee, O Sidon, and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her and shall be sanctified in her.

[NASB] and say, 'This is what the Lord G od says: "Behold, I am against you, Sidon, And I will appear in My glory in your midst. Then they will know that I am the Lord, when I execute judgments against her, And I will reveal Myself as holy in her.

[NRSV] and say, Thus says the Lord GOD: I am against you, O Sidon, and I will gain glory in your midst. They shall know that I am the LORD when I execute judgments in it, and manifest my holiness in it;

[WEB] and say, 'The Lord Yahweh says:"Behold, I am against you, Sidon. I will be glorified among you.Then they will know that I am Yahweh, when I have executed judgments in her, and am sanctified in her.

[ESV] and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in your midst. And they shall know that I am the LORD when I execute judgments in her and manifest my holiness in her;

[NIV] and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.

[NIrV] Say, 'The Lord and King says, " ' "Sidon, I am against your people. I will gain glory for myself inside your city walls. I will punish your people. I will show that I am holy among them. Then they will know that I am the Lord.

[HCSB] You are to say: This is what the Lord God says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her.

[CSB] You are to say: This is what the Lord God says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her.

[AMP] And say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Sidon, and I will show forth My glory and be glorified in the midst of you. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord when I execute judgments and punishments in her, and am set apart and separated and My holiness is manifested in her.

[NLT] Give the people of Sidon this message from the Sovereign LORD: "I am your enemy, O Sidon, and I will reveal my glory by what I do to you. When I bring judgment against you and reveal my holiness among you, everyone watching will know that I am the LORD.

[YLT] and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Zidon, And I have been honoured in thy midst, And they have known that I [am] Jehovah, In My doing in her judgments, And I have been sanctified in her.


上一节  下一节