以西结书28章23节

(结28:23)

[和合本] 我必使瘟疫进入西顿,使血流在他街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到他,人就知道我是耶和华。

[新标点] 我必使瘟疫进入西顿,使血流在她街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到她,人就知道我是耶和华。”

[和合修] 我必令瘟疫进入西顿,使血流在街上。刀剑从四围临到它,被杀的要仆倒在其中;人就知道我是耶和华。”

[新译本] 我必使瘟疫进入西顿,使血流在它的街上;必有刀剑四围攻击它,使被杀的人倒在城中,人就知道我是耶和华。

[当代修] 我要使瘟疫进入你境内,刀剑从四面八方临到你,被杀的人横尸城中,血流街头,这样人们就知道我是耶和华。

[现代修] 我要使全城瘟疫猖獗,大街小巷鲜血遍流。敌人要从四面八方攻打你,杀灭你的居民。这样,你就知道我是上主。”

[吕振中] 我必将瘟疫送进她中间,将流血的事送到她街上;被刺死的人必倒毙于其中,因有刀剑四围攻击她;人就知道我乃是永恒主。

[思高本] 我要在她境内散发瘟疫,使血倾流在街市上,刀剑由四周向她袭击,伤亡的人横卧在她中间:这样,他们必承认我是上主。

[文理本] 我必使疫与血、遍尔逵衢、伤者仆于其中、锋刃四周临之、则知我乃耶和华、


上一节  下一节


Ezekiel 28:23

[GNT] I will send diseases on you and make blood flow in your streets. You will be attacked from every side, and your people will be killed. Then you will know that I am the LORD."

[BBE] And I will send on her disease and blood in her streets; and the wounded will be falling in the middle of her, and the sword will be against her on every side; and they will be certain that I am the Lord.

[KJV] For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.

[NKJV] For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I [am] the LORD.

[KJ21] For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.

[NASB] For I will send a plague to her And blood to her streets, And the wounded will (Or be judged)fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the Lord.

[NRSV] for I will send pestilence into it, and bloodshed into its streets; and the dead shall fall in its midst, by the sword that is against it on every side. And they shall know that I am the LORD.

[WEB] For I will send pestilence into her, and blood into her streets.The wounded will fall within her, with the sword on her on every side. Then they will know that I am Yahweh.

[ESV] for I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the slain shall fall in her midst, by the sword that is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

[NIV] I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

[NIrV] I will send a plague on them. I will make blood flow in your streets. Those who are killed will fall inside you. Swords will strike your people on every side. Then they will know that I am the Lord.

[HCSB] I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

[CSB] I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD.

[AMP] For I will send pestilence into her and blood into her streets, and the wounded shall be judged and fall by the sword in the midst of her on every side, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

[NLT] I will send a plague against you, and blood will be spilled in your streets. The attack will come from every direction, and your people will lie slaughtered within your walls. Then everyone will know that I am the LORD.

[YLT] And I have sent into her pestilence, And blood into her out-places, The wounded hath been judged in her midst, By the sword upon her round about, And they have known that I [am] Jehovah.


上一节  下一节