[和合本] 过了七日,耶和华的话临到我说:
[新标点] (耶和华派以西结作守望者)过了七日,耶和华的话临到我说:
[和合修] (耶和华派以西结作守望者)过了七日,耶和华的话临到我,说:
[新译本] 过了七天,耶和华的话临到我说:
[当代修] (告诫以色列人)过了七天,耶和华对我说:
[现代修] 七天以后,上主对我说:
[吕振中] 过了七天,永恒主的话传与我说:
[思高本] (先知的任务)过了七天,上主的话传给我说:
[文理本] 越七日、耶和华谕我曰、
[GNT] After the seven days had passed, the LORD spoke to me.
[BBE] And at the end of seven days, the word of the Lord came to me, saying,
[KJV] And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
[NKJV] Now it came to pass at the end of seven days that the word of the LORD came to me, saying,
[KJ21] And it came to pass at the end of seven days that the word of the LORD came unto me, saying,
[NASB] Now at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,
[NRSV] At the end of seven days, the word of the LORD came to me:
[WEB] At the end of seven days, Yahweh's word came to me, saying,
[ESV] And at the end of seven days, the word of the LORD came to me:
[NIV] At the end of seven days the word of the LORD came to me:
[NIrV] After seven days, a message came to me from the Lord.
[HCSB] Now at the end of seven days the word of the LORD came to me:
[CSB] Now at the end of seven days the word of the LORD came to me:
[AMP] And at the end of seven days, the word of the Lord came to me:
[NLT] After seven days the LORD gave me a message. He said,
[YLT] And it cometh to pass, at the end of seven days,