以西结书3章21节

(结3:21)

[和合本] 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”

[新标点] 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”

[和合修] 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”

[新译本] 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”

[当代修] 如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必保住性命,你也必免于罪责。”

[现代修] 要是你警告他不可犯罪,他接受你的警告,不再犯罪,他一定活着,你也可以不死。”

[吕振中] 然而你若警告义人,使义人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因为他接受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。”

[思高本] 但若你警告了义人,使他不犯罪,而他没有犯罪:这样他必要生存,因为他听从了警告,你也救了你的灵魂。”

[文理本] 如尔警义人、使不犯罪、而彼诚不犯罪、彼则生存、尔亦得救己命、○


上一节  下一节


Ezekiel 3:21

[GNT] If you do warn a good man not to sin and he listens to you and doesn't sin, he will stay alive, and your life will also be spared."

[BBE] But if you say to the upright man that he is not to do evil, he will certainly keep his life because he took note of your word; and your life will be safe.

[KJV] Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.

[NKJV] "Nevertheless if you warn the righteous [man] that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul."

[KJ21] Nevertheless if thou warn the righteous man that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live because he is warned; also thou hast delivered thy soul."

[NASB] However, if you have warned (Lit him, the righteous)the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself."

[NRSV] If, however, you warn the righteous not to sin, and they do not sin, they shall surely live, because they took warning; and you will have saved your life.

[WEB] Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul."

[ESV] But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul."

[NIV] But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."

[NIrV] "But suppose you do warn a godly person not to sin. And he does not sin. Then you can be sure that he will live because he listened to your warning. And you will have saved yourself."

[HCSB] But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to [your] warning, and you will have saved your life."

[CSB] But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to [your] warning, and you will have saved your life."

[AMP] Nevertheless if you warn the righteous man not to sin and he does not sin, he shall surely live because he is warned; also you have delivered yourself from guilt.

[NLT] But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too."

[YLT] And thou, because thou hast warned him -- the righteous -- that the righteous sin not, and he hath not sinned, he surely liveth, because he hath been warned; and thou thy soul hast delivered.'


上一节  下一节