[和合本] 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
[新标点] 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
[和合修] 我必令巴特罗荒凉,在琐安放火,向挪【“挪”就是埃及的底比斯;下同】施行审判。
[新译本] 我必使巴忒罗荒凉,也必在琐安点起火来,又向挪施行审判。
[当代修] 我要使巴特罗荒废,放火焚烧琐安,审判底比斯,
[现代修] 我要使埃及南部荒芜;我要放火烧北部的琐安城,惩罚首都底比斯。
[吕振中] 我必使巴忒罗荒凉,使火在琐安中着起,我必向挪施判罚。
[思高本] 使帕特洛斯变为旷野,在左罕点火,对诺施行惩罚。
[文理本] 我必荒芜巴忒罗、燃火于琐安、行鞫于挪、
[GNT] I will make southern Egypt desolate and set fire to the city of Zoan in the north. I will punish the capital city of Thebes.
[BBE] And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.
[KJV] And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
[NKJV] I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
[KJ21] And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
[NASB] I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on (Or No)Thebes.
[NRSV] I will make Pathros a desolation, and will set fire to Zoan, and will execute acts of judgment on Thebes.
[WEB] I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
[ESV] I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.
[NIV] I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
[NIrV] I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
[HCSB] I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
[CSB] I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
[AMP] And I will make Pathros desolate and will set fire to Zoan and will execute judgments and punishments upon No or Thebes.
[NLT] I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.
[YLT] And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,