以西结书31章8节

(结31:8)

[和合本]  神园中的香柏树不能遮蔽他。松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条, 神园中的树都没有它荣美。

[新标点]  神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子;枫树不及它的枝条; 神园中的树都没有它荣美。

[和合修]  神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条, 神园中的树都没有它荣美。

[新译本] 上帝园中的香柏树不能与它相比,松树比不上它的枝子;枫树也不及它的枝条;上帝园中所有的树木都比不上它的秀美。

[当代修] 连上帝园中的香柏树也不能与它相比。松树不能与它的枝干相比,枫树不能与它的枝条相比,主耶和华园中的树木没有一棵能与它媲美。

[现代修] 上帝园中的香柏树不比它高;松树的枝子不比它长;枫树的枝子也比不过它。上帝园中的树没有一棵像它那样美丽。

[吕振中] 上帝园中的香柏树遮它不着,松树也比不着它的枝子;枫树不如它的枝条;上帝园中的众树都比不着它的美丽。

[思高本] 天主乐园中的香柏,都不能同它相比,扁柏不及它的枝干,枫树不及它的枝桠,天主乐园中所有的树木都没有它那样美丽。

[文理本] 上帝囿之香柏、不能蔽之、松树不及其枝、枫树不及其柯、上帝囿中诸木、不得与之媲美、


上一节  下一节


Ezekiel 31:8

[GNT] No cedar in God's garden could compare with it. No fir tree ever had such branches, And no plane tree such limbs. No tree in God's own garden was so beautiful.

[BBE] No cedars were equal to it in the garden of God; the fir-trees were not like its branches, and plane-trees were as nothing in comparison with its arms; no tree in the garden of God was so beautiful.

[KJV] The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

[NKJV] The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.

[KJ21] The cedars in the garden of God could not hide him; the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches, nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

[NASB] The cedars in God's garden (Lit did)could not match it; The junipers (Lit did)could not compare with its branches, And the plane trees (Lit were not like)could not match its branches. No tree in God's garden (Lit did)could compare with it in its beauty.

[NRSV] The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; the plane trees were as nothing compared with its branches; no tree in the garden of God was like it in beauty.

[WEB] The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its boughs.The pine trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.

[ESV] The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; neither were the plane trees like its branches; no tree in the garden of God was its equal in beauty.

[NIV] The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches--no tree in the garden of God could match its beauty.

[NIrV] The cedar trees in my garden were no match for it. The pine trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.

[HCSB] The cedars in God's garden could not rival it; the pine trees couldn't compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.

[CSB] The cedars in God's garden could not rival it; the pine trees couldn't compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.

[AMP] The cedars in the garden of God could not hide or rival it; the cypress trees did not have boughs like it and the plane trees did not have branches like it, nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.

[NLT] No other cedar in the garden of God could rival it. No cypress had branches to equal it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.

[YLT] Cedars have not hid him in the garden of God, Firs have not been like unto his boughs, And chesnut-trees have not been as his branches, No tree in the garden of God hath been like unto him in his beauty,


上一节  下一节