以西结书32章15节

(结32:15)

[和合本] 我使埃及地变为荒废凄凉,这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。

[新标点] 我使埃及地变为荒废凄凉;这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。

[和合修] 我使埃及地荒废,使这地空无一物,又击杀其中所有的居民;那时,他们就知道我是耶和华。

[新译本] 我使埃及地荒凉,使这地失去它所充满的,又击杀其中所有的居民。那时,他们就知道我是耶和华。

[当代修] 我要使埃及的土地荒凉,毁灭其中的居民,那时他们就知道我是耶和华。

[现代修] 当我使埃及成为废墟荒地、消灭她人民的时候,他们就知道我是上主。

[吕振中] 我使埃及地荒凉凄惨,变为失其丰满之地,又击杀其居住的众人,那时他们就知道我乃是永恒主。

[思高本] 当我使埃及地荒芜,使其他所有的一切荒废,打击其中所有居民时,他们必要承认我是上主。

[文理本] 我使埃及荒芜凄凉、绝其所盈、灭其居民、彼则知我乃耶和华、


上一节  下一节


Ezekiel 32:15

[GNT] When I make Egypt a desolate wasteland and destroy all who live there, they will know that I am the LORD.

[BBE] When I make Egypt an unpeopled waste, cutting off from the land all the things in it; when I send punishment on all those living in it, then it will be clear to them that I am the Lord.

[KJV] When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

[NKJV] When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I [am] the LORD.

[KJ21] When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.'

[NASB] "When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I strike all those who live in it, Then they shall know that I am the Lord.

[NRSV] When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I strike down all who live in it, then they shall know that I am the LORD.

[WEB] "When I make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full,when I strike all those who dwell therein, then they will know that I am Yahweh.

[ESV] When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.

[NIV] When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'

[NIrV] "I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.

[HCSB] When I make the land of Egypt a desolation, so that it is emptied of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.

[CSB] When I make the land of Egypt a desolation, so that it is emptied of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.

[AMP] When I make the land of Egypt desolate, and the country is stripped and destitute of all that of which it was full when I smite all those who dwell in it, then will they know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who requires and calls forth loyalty and obedient service].

[NLT] And when I destroy Egypt and strip you of everything you own and strike down all your people, then you will know that I am the LORD.

[YLT] In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I [am] Jehovah.


上一节  下一节