[和合本] 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
[新标点] 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
[和合修] 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
[新译本] 义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
[当代修] 义人离义行恶,必因恶行而死亡。
[现代修] 义人不再做好事,反而去做坏事,他一定因此死亡。
[吕振中] 义人若转离他的义行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
[思高本] 几时义人离弃正义而去行恶,他必因此而丧亡;
[文理本] 义人转离其义而行恶、必死于其中、
[GNT] When someone righteous stops doing good and starts doing evil, he will die for it.
[BBE] When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.
[KJV] When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
[NKJV] "When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
[KJ21] When the righteous turneth from his righteousness and committeth iniquity, he shall even die thereby.
[NASB] When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in (Lit them)it.
[NRSV] When the righteous turn from their righteousness, and commit iniquity, they shall die for it.
[WEB] When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.
[ESV] When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
[NIV] If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.
[NIrV] "Suppose someone who is godly stops doing what is right. And he does what is evil. Then he will die because of it.
[HCSB] When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this.
[CSB] When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this.
[AMP] When the righteous turns back from his [uncompromising] righteousness and commits perverseness and iniquity, he shall even die in and because of it.
[NLT] For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
[YLT] In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity -- he dieth for it.