[和合本] 你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
[新标点] 你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
[和合修] 你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
[新译本] 你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照着你们各人所行的审判你们。”
[当代修] 可是你们却说,主这样做不公平。以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。”
[现代修] 但是以色列人哪,你们说我这样做不公平。我要照你们每一个人的行为审判你们。”
[吕振中] 你们还说:‘主的行径不公正。’以色列家阿,我要判罚你们,各照各人的行径。”
[思高本] 你们怎么还说:‘吾主的作法不公平?’以色列家族,我必照你们每人的行为审判你们。”
[文理本] 惟尔曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫尔、○
[GNT] But Israel, you say that what I do isn't right. I am going to judge you by what you do."
[BBE] And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways.
[KJV] Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
[NKJV] "Yet you say, 'The way of the LORD is not fair.' O house of Israel, I will judge every one of you according to his own ways."
[KJ21] Yet ye say, `The way of the Lord is not equal.' O ye house of Israel, I will judge you every one according to his ways."
[NASB] Yet you say, 'The way of the Lord is not right.' I will judge each of you according to his ways, house of Israel."
[NRSV] Yet you say, "The way of the Lord is not just." O house of Israel, I will judge all of you according to your ways!
[WEB] Yet you say, "The way of the Lord is not fair." House of Israel, I will judge every one of you after his ways.'"
[ESV] Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways."
[NIV] Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."
[NIrV] "In spite of that, you people of Israel say, 'What the Lord does isn't fair.' But I will judge each of you based on how you have lived."
[HCSB] Yet you say: The Lord's way isn't fair. I will judge each of you according to his ways, house of Israel."
[CSB] Yet you say: The Lord's way isn't fair. I will judge each of you according to his ways, house of Israel."
[AMP] Yet you say, The way of the Lord is not perfect or [even] just. O you house of Israel, I will judge you, every one according to his own ways!
[NLT] O people of Israel, you are saying, 'The Lord isn't doing what's right.' But I judge each of you according to your deeds."
[YLT] And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'