以西结书35章14节

(结35:14)

[和合本] 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。

[新标点] 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。

[和合修] 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。

[新译本] 主耶和华这样说:全地都欢乐的时候,我却要使你荒凉。

[当代修] 主耶和华这样说,普天下欢乐的时候,我要使你荒凉。

[现代修] 至高的上主说:“我要使你荒凉。从前我的子民遭难时你怎样欢呼,现在全世界的人也要照样因你陷落而欢呼。西珥的山区,是的,整块以东的土地,都要变成废墟。那时,人人就知道我是上主。”

[吕振中] 主永恒主这么说:正当遍地欢喜的时候,我必使你凄凉。

[思高本] 吾主上主这样说:当全地欢跃时,我要使你荒芜,

[文理本] 主耶和华曰、全地欢乐之际、我必使尔荒凉、


上一节  下一节


Ezekiel 35:14

[GNT] The Sovereign LORD says, "I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall,

[BBE] This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you:

[KJV] Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

[NKJV] Thus says the Lord GOD: "The whole earth will rejoice when I make you desolate.

[KJ21] Thus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

[NASB] This is what the Lord G od says: "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

[NRSV] Thus says the Lord GOD: As the whole earth rejoices, I will make you desolate.

[WEB] The Lord Yahweh says: "When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

[ESV] Thus says the Lord GOD: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

[NIV] This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

[NIrV] The Lord and King says, "The whole earth will be glad. But I will make your land empty.

[HCSB] "This is what the Lord God says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

[CSB] "This is what the Lord God says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

[AMP] Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you a waste and desolation.

[NLT] "This is what the Sovereign LORD says: The whole world will rejoice when I make you desolate.

[YLT] Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.


上一节  下一节