[和合本] 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
[新标点] 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
[和合修] 所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
[新译本] 所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他们身上。
[当代修] 他们杀人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒倾倒在他们身上,
[现代修] 他们在这块土地上杀人,拜偶像,玷污了土地,因此我向他们倾注烈怒。
[吕振中] 故此我因他们在那地所流了人的血、又因他们以他们的偶像去玷污那地,我就把我的烈怒倾倒(同字:流)在他们身上。
[思高本] 因他们在此地所流的血,又因他们的偶像玷污了此地,我遂在他们身上发泄我的愤怒,
[文理本] 彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我倾怒其上、
[GNT] I let them feel the force of my anger because of the murders they had committed in the land and because of the idols by which they had defiled it.
[BBE] So I let loose my wrath on them because of those whom they had violently put to death in the land, and because they had made it unclean with their images:
[KJV] Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:
[NKJV] "Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols [with which] they had defiled it.
[KJ21] Therefore I poured My fury upon them for the blood that they had shed upon the land and for their idols wherewith they had polluted it.
[NASB] Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
[NRSV] So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed upon the land, and for the idols with which they had defiled it.
[WEB] Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols.
[ESV] So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it.
[NIV] So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
[NIrV] "They spilled people's blood in the land. They polluted the land by worshiping other gods. So I poured out my burning anger on them.
[HCSB] So I poured out My wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
[CSB] So I poured out My wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
[AMP] So I poured out My wrath upon them for the blood that they had shed upon the land and for their idols with which they had defiled it.
[NLT] They polluted the land with murder and the worship of idols, so I poured out my fury on them.
[YLT] And I do pour out My fury upon them For the blood that they shed on the land, And with their idols they have defiled it.