以西结书36章32节

(结36:32)

[和合本] “主耶和华说:你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家啊,当为自己的行为抱愧蒙羞。

[新标点] 主耶和华说:你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家啊,当为自己的行为抱愧蒙羞。

[和合修] 你们要知道,我这样做不是为你们。以色列家啊,你们当为自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华说的。

[新译本] 你们要知道我这样行,不是为了你们的缘故;以色列家啊!你们要因自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华的宣告。

[当代修] 主耶和华说,你们应当知道,我这样做并不是为了你们。以色列人啊,你们应当为自己的行为抱愧蒙羞。’

[现代修] 以色列人哪,我——至高的上主要你们知道,我做这一切不是为了你们。你们要为自己所做的感到惭愧羞耻。”

[吕振中] 主永恒主发神谕说:我这样行、并不是为了你们的缘故,这是你们要知道的;以色列家阿,你们倒要为你们自己的行径、而抱愧蒙羞呢。

[思高本] 你们应清楚知道:我作这事并不是为了你们 —— 吾主上主的断语 —— 以色列家族!对你们的品行害羞惭愧吧!

[文理本] 主耶和华曰、以色列家乎、当知我之行是、非为尔故、宜为尔途含羞怀惭、


上一节  下一节


Ezekiel 36:32

[GNT] Israel, I want you to know that I am not doing all this for your sake. I want you to feel the shame and disgrace of what you are doing. I, the Sovereign LORD, have spoken."

[BBE] Not because of you am I doing it, says the Lord; let it be clear to you, and be shamed and made low because of your ways, O children of Israel.

[KJV] Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

[NKJV] "Not for your sake do I do [this,"] says the Lord GOD, "let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!"

[KJ21] Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!

[NASB] I am not doing this for your sake," declares the Lord G od ; "let that be known to you. Be ashamed and humiliated for your ways, house of Israel!"

[NRSV] It is not for your sake that I will act, says the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and dismayed for your ways, O house of Israel.

[WEB] I don't do this for your sake," says the Lord Yahweh. "Let it be known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel."

[ESV] It is not for your sake that I will act, declares the Lord GOD; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.

[NIV] I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel!

[NIrV] I want you to know that I am not doing those things for your benefit," announces the Lord and King. "People of Israel, you should be ashamed of yourselves! Your conduct has brought dishonor to you." ' "

[HCSB] It is not for your sake that I will act"-- the declaration of the Lord God-- "let this be known to you. Be ashamed and humiliated because of your ways, house of Israel!

[CSB] It is not for your sake that I will act"-- the declaration of the Lord God-- "let this be known to you. Be ashamed and humiliated because of your ways, house of Israel!

[AMP] Not for your sake do I do this, says the Lord God; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your [own] wicked ways, O house of Israel!

[NLT] But remember, says the Sovereign LORD, I am not doing this because you deserve it. O my people of Israel, you should be utterly ashamed of all you have done!

[YLT] Not for your sake am I working, An affirmation of the Lord Jehovah, Be it known to you, Be ashamed and confounded, because of your ways, O house of Israel.


上一节  下一节