[和合本] 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
[新标点] 我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”
[和合修] 我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
[新译本] 我的圣所必永远在他们中间,列国就知道我是耶和华,是我使以色列成圣的。’”
[当代修] 各国的人看见我的圣所永远设立在他们当中,便会知道是我耶和华使以色列圣洁了。’”
[现代修] 我使我的圣殿永远屹立在他们中间的时候,列国就知道我——上主拣选了以色列作我的子民。”
[吕振中] 我的圣所在他们中间到永远,列国就知道我乃是永恒主,使以色列成圣别的。”
[思高本] 当我的圣所永远在他们中间时,异民便承认我是祝圣以色列的天主。”
[文理本] 我圣所既永在其中、列邦则知我乃耶和华、使以色列族成圣焉、
[GNT] When I place my Temple there to be among them forever, then the nations will know that I, the LORD, have chosen Israel to be my own people."
[BBE] And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever.
[KJV] And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
[NKJV] "The nations also will know that I, the LORD, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore." ' "
[KJ21] And the heathen shall know that I, the LORD, do sanctify Israel, when My sanctuary shall be in the midst of them for evermore.'"
[NASB] And the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever." '"
[NRSV] Then the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.
[WEB] The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more."'"
[ESV] Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore."
[NIV] Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.'"
[NIrV] My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord." ' "
[HCSB] When My sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel."
[CSB] When My sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel."
[AMP] Then the nations shall know, understand, and realize that I the Lord do set apart and consecrate Israel for holy use, when My sanctuary shall be in their midst forevermore.
[NLT] And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the LORD, who makes Israel holy."
[YLT] And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst -- to the age!'