[和合本] 耶和华的话临到我说:
[新标点] (歌革—耶和华的工具)耶和华的话临到我说:
[和合修] (耶和华使用歌革)耶和华的话临到我,说:
[新译本] 耶和华的话临到我说:
[当代修] (对歌革的预言)耶和华对我说:
[现代修] 上主对我说话;
[吕振中] 永恒主的话传与我说:
[思高本] (哥格攻击以色列)上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华谕我曰、
[GNT] The LORD spoke to me.
[BBE] And the word of the Lord came to me, saying,
[KJV] And the word of the LORD came unto me, saying,
[NKJV] Now the word of the LORD came to me, saying,
[KJ21] And the word of the LORD came unto me, saying,
[NASB] (Prophecy about Gog and Future Invasion of Israel) Now the word of the Lord came to me, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to me:
[WEB] Yahweh's word came to me, saying,
[ESV] The word of the LORD came to me:
[NIV] The word of the LORD came to me:
[NIrV] A message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came to me:
[CSB] The word of the LORD came to me:
[AMP] AND THE word of the Lord came to me, saying,
[NLT] This is another message that came to me from the LORD:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me, saying: